新闻英语的特点与翻译

新闻英语的特点与翻译

论文题目: 新闻英语的特点与翻译

论文类型: 硕士论文

论文专业: 外国语言学及应用语言学

作者: 程琳

导师: 吴卫

关键词: 英语新闻,受众,模糊词语

文献来源: 东北财经大学

发表年度: 2005

论文摘要: 众所周知,随着社会的日益发展,语言自身也在经历着不断的变化与发展。仅与十年前相比,现代英语在其覆盖能力上已经有了很大的扩展。大众媒体(包括报纸,杂志,电视,收音机等等)是语言变化与发展的最佳载体。因此,研究新闻英语不仅对新闻学家很有必要,而且对于我们这些英语学习者也同样有益。 实际上,许多英语学习者都已经意识到新闻英语的语体特征。新闻英语报刊中使用一些习语、俚语、典故以及一些最新用语,容易使读者迷惑不解,不得新闻报导的要领。因此,没有基本的新闻常识,不掌握新闻英语的基本特征,很难完全理解刊登在英语报刊和播报在电视或电台的新闻。没有对新闻英语正确的理解,也很难把中国的新闻正确传播到世界。 基于这一点,本文着重探讨了英语语言中的一个特殊语体——新闻英语:它的篇章特点,语言特征及其翻译方法。 第一章主要介绍了有关新闻英语的背景,国内外专家学者对新闻英语的研究现状以及运用在本文中的研究方法。第二章主要讨论了新闻英语的定义以及新闻英语类别。Crystal & Davy(1996)认为:“新闻英语是多种不同新闻写作特点的综合和混合。”而张健(1994)却认为,为了适应及时、有效、准确地传达信息的需要,新闻英语通常具备准确、简练和明了的特点。第三章讨论了新闻的一些基本常识,新闻的结构,并分别介绍了新闻的标题、导语、主体和结尾。第四章重点探讨了新闻的标题和主体部分的语言特点。这一章从三个角度谈了新闻的语言特点。此外,还分析了模糊语言在新闻英语中的特点和作用。第五章是关于新闻英语的语体特征在翻译中的应用。这一部分从翻译的理论出发,说明新闻翻译的本质、标准和在翻译中灵活使用的多种翻译方法。第六章为结论,基于对新闻英语的研究,探讨了新闻英语在外宣工作中和在树立中国的国际形象方面所起到的重要作用。

论文目录:

摘要

ABSTRACT

Introduction

Chapter 2 Common Knowledge about News

2.1 News Definition

2.2 News Determinants

2.3 Classification of News

2.3.1 Hard News

2.3.2 Soft News

2.3.3 The Differences between Hard News and Soft News

2.3.4 Other Types of News

Chapter 3 Structure Features of News

3.1 The Inverted Pyramid

3.2 News Headlines

3.3 News Lead

3.4 News Body

3.5 News Ending

Chapter 4 Language Features of News English

4.1 Linguistic Features of News Headline

4.2 Linguistic Features of News Body

4.2.1 Lexical Features of News Body

4.2.2 Syntax Features in News

4.2.3 Rhetorical Features of News

4.3 Effective Impact of Communication in Fuzzy Words

4.3.1 Adding Credibility to the News

4.3.2 Catering to Readers' Reading Habits

4.3.3 Corresponding with News Determinants

4.3.4 Enhancing News Story More Vivid

4.3.5 Avoiding Chinglish in News Writing

Chapter 5 Policies of News Translation

5.1 The Nature of the Translation of Journalist English

5.2 The Criteria of the News Translation

5.3 The Methods in News English Translation

5.3.1 Literal Translation

5.3.2 Free Translation

5.3.3 Combined Methods

5.3.4 Some Popular Translation Methods

5.4. Methods of Translation in Spreading Chinese News Abroad

Chapter 6 Conclusion

References

ACKNOWLEDGEMENTS

东北财经大学研究生学位论文原创性声明

东北财经大学研究生学位论文使用授权书

发布时间: 2006-12-26

参考文献

  • [1].改写理论指导下的当代政治新闻英语汉译研究[D]. 黄丽丽.福建师范大学2013
  • [2].当代报刊新闻英语的语言特色与汉译策略探析[D]. 黄媛.延边大学2009
  • [3].从功能派翻译理论的角度研究新闻英语的汉译[D]. 张艺苑.西安电子科技大学2010
  • [4].广播新闻英语的词汇特点[D]. 朱效惠.大连海事大学2001
  • [5].体育新闻英语文体特点分析[D]. 宋玉香.大连海事大学2006
  • [6].操纵论视角下时政新闻英语翻译研究[D]. 李新颜.长江大学2014
  • [7].德国功能派翻译理论视角下体育新闻英语汉译的案例分析[D]. 陈盟盟.东华大学2014
  • [8].关联理论视角下新闻英语修饰语汉译实践报告[D]. 龚长枭.西安外国语大学2017
  • [9].从功能对等视角探讨网络新闻英语的翻译[D]. 冯小瑞.中北大学2010
  • [10].网络新闻英语的文体分析[D]. 尚立琴.西安电子科技大学2009

标签:;  ;  ;  

新闻英语的特点与翻译
下载Doc文档

猜你喜欢