通过文学作品看中日自称词的差异

通过文学作品看中日自称词的差异

论文摘要

日语自称词在使用过程中常常被省略,或者使用其它形式代替。这和汉语自称词的用法极为不同,很容易给学习日语的中国人造成困惑,误用或者多用的情况经常出现。到目前为止,有许多关于日语自称词用法的研究,但与汉语自称词的对比的研究并不多,特别是在文学作品中对比日语和汉语人称词差异的研究就更少了。本篇论文从汉语文学作品的原文以及相应的日文作品中,选择出有代表性的例文,来分析汉日自称词的差异以及产生这些差异的主要原因。本篇论文由五部分构成,第一章论述先行研究和研究方法。第二章考察汉日单数自称词的差异。第三章考察汉日复数自称词的差异。第四章分析产生汉日自称词差异的原因。第五章进行总结归纳,得出结论。通过本文的分析,得出了以下六个结论:一.汉语自称词在使用数量上远远超过了日语自称词。一方面是由于日语除了使用自称词以外,还经常用其它形式来表示自称;另一方面日语自称词常常被省略。二.日语的人称以及代词的体系和汉语的不同。日语中的指示词可以用作自称词来使用。这也是产生两国自称词频度差异的另一个重要原因。三.从语法上来看,日语中授受表现,被动句和劝诱表现的使用为日语自称词的省略创造了客观条件。四.日本人喜欢使用“われわれ”“うち”等能够表示说话者所处集团的词语。反映出日本人重视集团和社会,轻视个人的文化背景。五.日语自称词形式的多样化反映出日本人重视人际关系,通过考虑和说话者关系,来选择自称词的使用。六.日本人避免使用自称词这种现象也反映出,日语自称词具有被人们所忌讳这样的性质。

论文目录

  • 摘要
  • 第1章 序論
  • 1.1 研究の目的
  • 1.2 先行研究
  • 1.2.1 日本語の人称詞についての研究
  • 1.2.2 人称詞についての対照研究
  • 1.2.3 自称詞についての研究
  • 1.3 先行研究の問題点
  • 1.4 研究方法
  • 第2章 単数形自称詞の省略と他形式の交代
  • 2.1 自称詞の出現頻度の差
  • 2.2 単数形自称詞の省略と他形式の交代
  • 2.2.1 指示詞を単数自称詞として使用
  • 2.2.2 自分の名前で自分を称する
  • 2.2.3 挨拶と呼びかけ時の自称詞
  • 2.2.4 自分の気持ちを表す
  • 2.2.5 表現の違い
  • 2.2.6 自称詞と「自分」連用の場合
  • 2.3 連体修飾としての単数自称詞の使用
  • 2.3.1 そのままに翻訳する場合
  • 2.3.2 連体修飾語を省略する場合
  • 2.4 日本語の「自分」と中国語の「自己」
  • 第3章 複数形自称詞の省略と他形式の交代
  • 3.1 複数自称詞出現頻度
  • 3.2 複数形自称詞の省略と他形式の交代
  • 3.2.1 単数自称詞と複数自称詞の転化
  • 3.2.2 指示詞を複数自称詞として使用
  • 3.2.3 「われわれ」の使用
  • 3.2.4 「うち」の使用
  • 3.2.5 複数自称詞を省略する場合
  • 第4章 頻度差をもたらす要因
  • 4.1 文法上の原因
  • 4.1.1 授受表現と受動文における頻度差
  • 4.1.2 勧誘表現における頻度差
  • 4.2 意味上の原因
  • 4.2.1 指示詞を自称詞としての使用
  • 4.2.2 文の中心は違う
  • 4.2.3 挨拶語としての自称詞
  • 4.2.4 名乗り(14)表現における頻度差
  • 4.3 文化上の原因
  • 4.3.1 敬語における自称詞
  • 4.3.2 人称代名詞のタブー的性質
  • 4.3.3 親疎関係の原因
  • 第5章 終わりに
  • 5.1 まとめ
  • 5.2 今後の課題
  • 注釈
  • 使用资料
  • 参考文献
  • 謝辞
  • 相关论文文献

    • [1].2)商务礼仪–利用《しごとの日本語 ビジネスマナー編》续[J]. 日语学习与研究 2019(06)
    • [2].日本語の場所指示詞に関する一考察——中国語との比較を通して[J]. 外语教育研究 2014(04)
    • [3].日本語教育から考えるオノマトペの記述問題について―笑い声のオノマトペ「ホホホ」類を例として―[J]. 外语教育研究 2014(03)
    • [4].中国における簿記教育の発展現状及び日本語複合人材育成の取り組み[J]. 日语教育与日本学研究 2020(00)
    • [5].日本語作文学習における学習者オンライン協働の効果と課題[J]. 日语教育与日本学研究 2020(00)
    • [6].日本語の「焼ける「」焼く「」焼かれる」の選択について[J]. 日语教育与日本学研究 2020(00)
    • [7].中日の大学生活に対する中国人日本語学習者の意識分析[J]. 日语教育与日本学研究 2020(00)
    • [8].日中対訳から見るデアッテモ構文の実証的研究[J]. 日语教育与日本学研究 2020(00)
    • [9].日本語学習者のメールから見られる言語転移――断り場面における中日表現の相違を通して[J]. 日语教育与日本学研究 2020(00)
    • [10].日本語の文章における読解方略の明示とスモールステップ化[J]. 日语教育与日本学研究 2020(00)
    • [11].中国における大人数クラス「日本語特訓班」の実態とその検討[J]. 日语教育与日本学研究 2020(00)
    • [12].中国語の「给」(gěi)の日本語訳について[J]. 日语教育与日本学研究 2020(00)
    • [13].学習者ビリーフから見る学習観問題の一考察――学習者ビリーフと自己評価を中心に[J]. 日语教育与日本学研究 2020(00)
    • [14].オンラインにおける言語学習の継続とそれに関わる動機づけ要因――バーチャル環境で学ぶ日本語学習者に対する縦断的調査から[J]. 日语教育与日本学研究 2020(00)
    • [15].文法教育と日本語教育[J]. 日语教学与日本研究 2018(Z1)
    • [16]."Vテモイイカ"文による発話行為におけるストラテジーの特徴 中国人日本語学習者を対象とする場合[J]. 日语教育与日本学研究 2019(00)
    • [17].中国日本語学習者の"~すぎる"の使用実態[J]. 日语教育与日本学研究 2019(00)
    • [18].話し手が聞き手に~(サ)セル場合の使役表現の形式と機能[J]. 日语教育与日本学研究 2019(00)
    • [19].外来語"スムーズ"とその類義語の意味分析[J]. 日语教育与日本学研究 2019(00)
    • [20].日本語教育分野における作動記憶の応用に関する検討[J]. 日语教育与日本学研究 2019(00)
    • [21].言語類型論的観点からみる日本語反事実条件文[J]. 日语教育与日本学研究 2019(00)
    • [22].日本語動詞連体形における絶対的テンスと相対的テンスの使い分け 時間の状況語による影響を中心に[J]. 日语教育与日本学研究 2019(00)
    • [23].日本語の接尾辞"-中"の先行詞についての意味分析[J]. 日语教育与日本学研究 2019(00)
    • [24].日本語授業における教師の学習者兼ファシリテーター役の試み 国際会計政策大学院(東北大学)での実践を事例として[J]. 日语教育与日本学研究 2019(00)
    • [25].日本語教育系学術論文における共起表現に関する一考察——日本語学習者の共起表現指導を目指して[J]. 日语教育与日本学研究 2019(00)
    • [26].日本語のアクセント[J]. 读与写(教育教学刊) 2008(11)
    • [27].日本語における意志·願望の気持ちを表す表現[J]. 读与写(教育教学刊) 2012(02)
    • [28].外来語の語彙は日本語を豊かにした[J]. 中国校外教育 2012(18)
    • [29].日訳漢における品詞の変化について[J]. 课程教育研究 2016(05)
    • [30].学びの体験を学習者自身の人生に位置づける—3年度にわたる中国西部大学日本語学習者訪日研修の実践研究から—[J]. 日语教育与日本学 2017(02)

    标签:;  ;  ;  ;  

    通过文学作品看中日自称词的差异
    下载Doc文档

    猜你喜欢