论文摘要
《汉书》是我国第一部纪传体断代史,其体例成为后世史书效仿的范本。其文学价值亦自面世以来倍受学者推崇。从东汉至今约两千年,历代学者对它做了大量的疏通文字、考证史实、典故、校勘版本、补证阙失等方面的语言文字研究工作,成果斐然。在外来词方面的研究,或散见于应劭、颜师古、王先谦等的注解中,或见于对匈奴、西域等的语言、风俗等的考证论文中,或见于地理考证中,总之,笔者至今尚未搜集到对《汉书》中外来词作专书研究的文章或著作。但是,《汉书》对于外来词的研究又具有特别的地位,因为正如史存直先生曾经说过的,在两汉之际有两次大的民族接触,一是汉族和匈奴的交战与通好,一是西汉张骞出使西域从此揭开西域的神秘面纱,并奠定以后进一步巩固西域与中原关系的基础。两次文武各异的接触给汉语留下了首次有时代记录的外来语词。而《汉书》正是对这两次文武接触记录较完整的史籍,记录了很多汉语外来词的源头,因此笔者选择《汉书》外来词作为研究对象。笔者在仔细研读《汉书》原文的基础上,主要参考颜师古、王先谦等学者的注,《说文解字》、《玉篇》等小学专书,《西域地名释注》、《匈奴史论文选集》等,史存直先生《汉语外来词》、罗常培先生《语言与文化》、周振鹤、游汝杰先生《方言与中国文化》等书籍。本论文尝试综合运用因声求义、以形索义、比较互证等训释方法,从“语源和发展”、“外来词与文化”、“外来词与《汉语大词典》的编纂与完善”几个角度对《汉书》外来词进行研究。通过对《汉书》外来词的研究,希望能够为汉语词汇史的研究和辞书编纂、修订做点资料性工作。