论文摘要
中国古诗英译很久以来都是翻译界争论的热点话题,在中诗英译的历史过程中出现了各种理论流派的分歧。我国的各家流派大致可分为:格律诗体派、自由诗体派、仿译派。本文从中诗英译的目的、本质、翻译标准、理论基础及读者反应等方面对各家流派的优缺点进行点对点的对比,认为中国古代格律诗精致、深邃,各家流派都有其自身的理论基础,但译诗终归要接受实践的考验。翻译流派的发展要坚持理论与实践相统一,这样才能保证翻译目的的顺利实现。本文遵循“以诗译诗”的原则,通过三大流派的优缺点对比,意在尝试说明仿译派具有较大的比较优势,应为中国古诗英译的最佳策略。
论文目录
相关论文文献
- [1].汉语古诗英译策略体系下柳永《蝶恋花》5种译本研究[J]. 外文研究 2019(04)
- [2].中文古诗英译的意境传达新探[J]. 广西民族师范学院学报 2016(06)
- [3].汉语古诗英译策略体系研究[J]. 中国翻译 2016(06)
- [4].中国古诗英译文献篇目信息统计与分析[J]. 外国语(上海外国语大学学报) 2017(05)
- [5].翻译美学视角下的中国古诗英译特色研究[J]. 名作欣赏 2014(24)
- [6].创造性叛逆在古诗英译中的运用[J]. 商 2015(09)
- [7].生态翻译学视角下古诗英译——以李白《黄鹤楼送孟浩然之广陵》为例[J]. 散文百家(新语文活页) 2020(08)
- [8].《古诗英译中西翻译流派比较研究》述介[J]. 翻译论坛 2018(04)
- [9].意义再生视角下中国古诗英译探析[J]. 散文百家(新语文活页) 2019(11)
- [10].许渊冲古诗英译思想的生态翻译学诠释[J]. 英语教师 2014(08)
- [11].古诗英译的几点思考[J]. 文教资料 2015(33)
- [12].古诗英译中意义建构的认知分析[J]. 文教资料 2017(16)
- [13].古诗英译:再战飞花令[J]. 新高考(英语进阶) 2017(Z1)
- [14].浅谈中国古诗英译的可译性与不可译性[J]. 校园英语 2017(26)
- [15].古诗英译的重要步骤[J]. 山西师大学报(社会科学版) 2013(S3)
- [16].谈哲学阐释学视角下的古诗英译教学[J]. 教育探索 2013(10)
- [17].古诗英译[J]. 小学教学设计 2010(12)
- [18].晏殊《蝶恋花·槛菊愁烟兰泣露》英译策略分析[J]. 外语教育研究 2020(01)
- [19].古诗英译人称信息再现路径研究[J]. 中国外语 2019(02)
- [20].意义再生视角下中国古诗英译探析[J]. 湖北函授大学学报 2015(23)
- [21].古诗英译中文化意蕴的传递——以小令《天净沙·秋思》的英译为例[J]. 青春岁月 2019(01)
- [22].文化语境与社会因素对中国古诗英译的影响[J]. 黑龙江生态工程职业学院学报 2014(05)
- [23].古诗英译意境传达问题的探讨[J]. 南京理工大学学报(社会科学版) 2012(01)
- [24].文化自信视角下对古诗英译工作的刍议[J]. 海外英语 2019(20)
- [25].从“三美”原则看许渊冲的古诗英译[J]. 西安航空学院学报 2017(04)
- [26].论许渊冲“三美”理论在古诗英译实践中的运用[J]. 大学英语(学术版) 2014(02)
- [27].基于顺应论的古诗英译中意象的转换[J]. 品牌(下半月) 2015(06)
- [28].古诗英译过程中的文化语境补偿策略[J]. 东北农业大学学报(社会科学版) 2012(01)
- [29].诗歌翻译中文化意象的翻译策略——以古诗英译为例[J]. 长沙民政职业技术学院学报 2011(02)
- [30].翻译改写理论下中国古诗英译的新路径[J]. 开封教育学院学报 2019(11)