论文摘要
本文首先以叙事学家热奈特.热拉尔,西摩.查特曼,申丹,胡亚敏的叙事理论为基础,从“叙述者”,“叙述聚焦”“人物刻画”“叙事时间”四个方面,对《河湾》汉译本进行评析。然后,以问卷调查形式,考察了我国普通读者对《河湾》汉译本内容忠实度与语言风格的接受程度。接着,根据评析结果及问卷调查结果,判定出《河湾》汉译本的翻译水平。最后,归纳出在叙事学视角下,译者翻译小说时的注意事项。论文共分六章进行论述。第一章为引言。本章介绍了《河湾》汉译本研究概况及叙事学角度下小说汉译研究概况,并指出本文写作目的及创新点。第二章从叙述者角度评析《河湾》的汉译本。本章首先简要介绍了叙述者的相关概念,包括:叙述者的评论功能,叙述者的叙述与人物语言的关系,叙述者与隐含作者的关系。接着,分析了《河湾》中叙述者的评论及其翻译,叙述者的叙述与人物引语的翻译,不可靠叙述者及其叙述语言的翻译。最后,在本章小结中,归纳出在叙述者角度下,译者翻译小说时的注意事项。第三章从叙述聚焦角度评析《河湾》的汉译本。本章首先简要介绍了三种叙述聚焦形式:零聚焦,内聚焦,外聚焦。接着,分别分析了《河湾》中三种聚焦叙述及其翻译。其中,内聚焦叙述及其翻译是重点,在此小节中,探讨了人物内心独白的翻译,人物视角下景观描写的翻译,双重文化身份人物视角转换的翻译问题。最后,在本章小结中,归纳出在叙述聚焦角度下,译者翻译小说时的注意事项。第四章从人物刻画角度评析《河湾》的汉译本。本章首先简要介绍了人物刻画概念及“思维风格”技巧。接着,探讨了《河湾》中“思维风格”技巧的运用及其对翻译的影响,包括人物社会性语言和个性化语言的翻译。最后,在本章小结中,归纳出在人物刻画角度下,译者翻译小说时的注意事项。第五章从叙事时间角度评析《河湾》的汉译本。本章首先简要介绍了叙事时间概念。接着,对《河湾》中时间叙事的翻译进行评析。最后,在本章小结中,归纳出在叙事时间角度下,译者翻译小说时的注意事项。第六章为《河湾》汉译本问卷调查。本章首先介绍问卷设计,接着描述调查过程,最后分析调查结果并得出结论。在结论部分,首先从叙事学角度,对《河湾》汉译本做出总体评价;接着根据总体评价及问卷调查结果,判定《河湾》汉译本的翻译水平;最后,归纳出在叙事学视角下,译者翻译小说时的注意事项。
论文目录
相关论文文献
- [1].嘉兴:运河湾湿地公园[J]. 国土绿化 2020(02)
- [2].基于ANSYS Workbench的河湾水电站非溢流坝断面优化设计研究[J]. 水利科学与寒区工程 2020(02)
- [3].泥河湾保护区[J]. 河北林业 2020(06)
- [4].黄河下游游荡段不同畸形河湾的演变特点[J]. 湖泊科学 2020(06)
- [5].潮河湾今昔[J]. 环境教育 2020(10)
- [6].黄洋作品[J]. 艺术教育 2019(03)
- [7].泥河湾的魅力[J]. 大众考古 2017(08)
- [8].泥河湾旧石器时代考古的回顾与展望[J]. 河北师范大学学报(哲学社会科学版) 2018(03)
- [9].《河湾住人家》[J]. 美术 2018(07)
- [10].深圳河湾生态环境及保护对策分析[J]. 人民珠江 2017(01)
- [11].老家住在汝河湾(外二首)[J]. 当代音乐 2015(24)
- [12].美丽黄河湾 鸡鸣三省地[J]. 中国经济周刊 2016(42)
- [13].《凌河湾》[J]. 辽宁经济 2015(05)
- [14].泥河湾旧石器时代石制品研究概述[J]. 黑龙江史志 2015(09)
- [15].鸟栖于河湾[J]. 福建文学 2020(01)
- [16].落日来到苏河湾[J]. 诗刊 2020(08)
- [17].河湾村的变迁[J]. 家长 2020(04)
- [18].心河湾恋语(外二首)[J]. 参花(中) 2020(07)
- [19].悲哀的尝试[J]. 诗选刊 2020(09)
- [20].《静静的河湾》[J]. 高中生 2018(33)
- [21].触墨河湾[J]. 红豆 2019(03)
- [22].河湾[J]. 作家天地 2019(04)
- [23].我心运河湾[J]. 时代文学 2017(10)
- [24].我的遥远的西河湾[J]. 福建文学 2018(04)
- [25].秋收泥河湾[J]. 中国摄影 2015(09)
- [26].苏河湾[J]. 歌曲 2015(05)
- [27].河湾[J]. 江淮法治 2013(11)
- [28].辽河湾(外一章)[J]. 散文诗世界 2013(09)
- [29].远去的河湾[J]. 中国铁路文艺 2011(02)
- [30].东河湾二十四节气[J]. 散文诗 2011(Z2)