论文摘要
幽默,在日常生活中无处不在,不仅可以给人们带来乐趣,还有缓解压力、增进人际关系等作用。此外,幽默还能折射出人们的智慧和人生态度,是提升人格魅力、增强号召力、影响力的重要手段。为了揭示潜藏于言语幽默解读背后的那座认知“冰山”,近年来,已有不少语言学者对言语幽默从不同的角度进行了研究。关联理论中的最佳关联原则是讲话人得以制造幽默效果和听话人理解幽默效果的认知基础,而概念合成理论提供的分析手段更加能够展现幽默解读时语义的动态创生过程。基于关联理论和概念整合理论,旨在进一步挖掘解读言语幽默认知机制,本文实验性地提出一个认知图式----关联整合模式,以《老友记》和《武林外传》这两部中英情景喜剧为个案利用图式详实阐释了解读言语幽默的认知机制,并通过中英幽默产生机制的对比分析了中英幽默的相似及不同之处。本文应用这样一个假设:言语幽默的成功解读不仅依赖于关联和推理,同时也依赖于概念合成和新显结构。本文提出的关联整合模式对于分析譬如委婉语,谚语等其他语言现象具有潜在的指导意义和参考价值。
论文目录
摘要AbstractIntroductionChapter 1 Literature Review1.1 An Overview of Humor1.1.1 The Definition of Humor1.1.2 The Classification of Humor1.2 Traditional Theories on Verbal Humor at Home and Abroad1.2.1 Classical Theories on Verbal Humor Abroad1.2.2 Domestic Researches on Verbal HumorChapter 2 Theoretical Foundation2.1 Key Concepts of Relevance Theory (RT)2.1.1 Ostensive---Inferential Communication2.1.2 Cognitive Environment and Mutual Manifestness2.1.3 Presuppositions of Optimal Relevance2.1.4 Contextual Effects (Cognitive effects) and Processing Efforts2.2 Key Concepts of Conceptual Blending Theory (CBT)2.2.1 Mental Spaces and Mappings2.2.2 Blending Procedures of Composition, Completion and Elaboration2.2.3 Emergent Structure2.3 Relevance Blending Model (RBM2.3.1. The Relationship between RT & CBT2.3.2 The Relationship between RBM with Verbal HumorChapter 3 Comparative Study of Chinese & English Verbal Humor from the Perspective of RBM3.1 The Brief Introduction of Friends and My Own Swordsman3.2 Case Studies in Friends and My Own Swordsman in View of RBM3.3 Comparison between Chinese and English Verbal Humor3.3.1 Similarities3.3.1.1 The Principle of Laugh-provoking3.3.1.2 The Usage of Rhetoric Devices3.3.1.3 The Functions of Verbal Humor3.3.2 Differences3.3.2.1 Thought Differences3.3.2.2 Linguistic and Cultural DifferencesConclusiConclusionBibliographyAcknowledgement
相关论文文献
标签:情景剧论文; 言语幽默论文; 关联整合模式论文; 解读论文;
关联整合下中英言语幽默的对比研究 ——以《老友记》和《武林外传》为例
下载Doc文档