Pygmalion汉译本中Eliza语言风格翻译策略研究

Pygmalion汉译本中Eliza语言风格翻译策略研究

论文摘要

语域理论将语言分为语言使用和语言使用者两个纬度进行研究。语言使用受情景,地域,社会背景,功能,题材,时间等各种因素的影响,形式因而有所不同。语言使用者在某一特定场合使用的语言变体,因人而异,除了传达它本身的文字内容和所指意义外,同时还或明或暗地透露出各种社会意义,反映说话人的社会背景,经济地位,文化因素,民族身份等方面的信息。语域有三个基本方面:语场、语式、语旨。语域理论为研究语体方面的变化提供了理论支撑。譬如,在戏剧中,人物语言占有非常重要的、特殊的地位,因为戏剧中人物的性格,情节的发展以及主题的表达都是通过人物自己的语言-台词-来表现的,其中,对话是剧作家塑造人物形象,刻画人物性格的主要而且近乎是唯一的手段,那么在译文中如何展现原作人物各具特色的语言风格,是体现原作风貌的关键所在。本文将以爱尔兰著名剧作家肖伯纳的戏剧Pygmalio(n《卖花女》)中卖花女Eliza的对白翻译为研究对象,对该人物个人语言风格在语域的研究框架下进行系统的、描述性个案研究。肖伯纳的戏剧Pygmalion(《卖花女》)中卖花女Eliza出生卑微、操着一口伦敦土话,经过六个月的语言训练后,凭借标准的语音、华丽的衣装,不仅可以混入上层社会,而且还被认为是匈牙利的公主。卖花女Eliza的语言风格在其接受语言训练前、语言训练中及语言训练后发生了明显的变化,对推动该剧剧情的发展及主题意义的突现起着至关重要的作用。由杨宪益翻译的该剧汉译本不仅忠实地传达了原作的内容,而且形象具体地再现了原作的艺术风格。本文通过分析卖花女Eliza语言训练前、语言训练中及语言训练后三个阶段的对白翻译,探究描述杨宪益先生1982年译本中卖花女Eliza语言风格的再现策略与技巧。通过大量实例分析,可以知道卖花女在接受语言训练前、语言训练中、语言训练后三个阶段呈现不同的语言风格:即语言训练前地域方言的语言风格;语言训练中不得体的语言风格;语言训练后标准语的语言风格。在译文中,杨宪益先生通过灵活多变的翻译策略与技巧,生动再现了卖花女Eliza的个人语言风格,具体表现为:Eliz语言训练前地域方言的语言风格主要通过意译与汉语口语来再现;Eliza语言训练中不得体的语言风格通过直译,保留其语用变异、语域混用及语体破格来再现;Eliza语言训练后标准语的语言风格主要通过直译与汉语书面语来再现。同时,英语文化与汉语文化的差异以及戏剧效果等方面的因素也影响翻译策略与技巧的选择。杨宪益汉译本中选择的翻译策略与技巧对个人语言风格,特别是戏剧中个人语言风格的翻译,对其他译者具有借鉴与指导意义。

论文目录

  • Acknowledgements
  • Abstract
  • 中文摘要
  • Chapter One Introduction
  • 1.1 Bernard Shaw’s Pygmalion and Its Chinese Version
  • 1.2 General Description of the Study
  • 1.3 Significance of the Study
  • 1.4 Overall Structure of the Thesis
  • Chapter Two Dialects, Registers, Styles and Translation
  • 2.1 Dialects and Translation
  • 2.2 Registers and Translation
  • 2.3 Styles and Translation
  • Chapter Three Eliza’s Idiolectal varieties
  • 3.1 Eliza’s Regional Dialects
  • 3.2 Eliza’s Inappropriate Style
  • 3.3 Eliza’s Standard Dialects
  • Chapter Four Reproduction of Eliza’s Idiolectal Varieties
  • 4.1 Reproduction of Eliza’s Regional Dialects
  • 4.2 Reproduction of Eliza’s Inappropriate Style
  • 4.3 Reproduction of Eliza’s Standard Dialects
  • Chapter Five Conclusion
  • References
  • 相关论文文献

    • [1].中班集体教育中教师语言风格分析[J]. 才智 2019(35)
    • [2].面向高考阅读理解鉴赏题语言风格判别方法[J]. 中文信息学报 2017(06)
    • [3].试论节目主持人语言风格的转变——以新闻节目为例[J]. 电视指南 2017(06)
    • [4].浅谈记者口述与电视片解说[J]. 电视指南 2017(07)
    • [5].电视新闻节目主持人语言风格的多样性[J]. 电视指南 2017(05)
    • [6].浅谈音乐广播节目主持人的语言风格及修炼[J]. 电视指南 2017(14)
    • [7].习近平的语言风格探析[J]. 湖南工业职业技术学院学报 2016(02)
    • [8].指向语言风格的教材建设与教学应对[J]. 中小学教材教学 2019(03)
    • [9].《卖白菜》与《火把节之歌》教学设计[J]. 中学语文教学参考 2016(29)
    • [10].女大学生的网络语言风格探析[J]. 文教资料 2016(05)
    • [11].应用文语言风格探析[J]. 语文学刊 2016(04)
    • [12].党报微博的语言风格——以《人民日报》微博为例[J]. 知识文库 2016(17)
    • [13].初三上册第三单元阅读指导[J]. 新高考(升学考试) 2016(10)
    • [14].语用表达本位的实践思考[J]. 中学教学参考 2016(33)
    • [15].当代流行歌曲歌词的语言风格[J]. 中华少年 2017(06)
    • [16].大情怀、正能量的《马克思靠谱》究竟“靠谱”在哪[J]. 广电时评 2016(16)
    • [17].如何突出论证的语言风格[J]. 中学语文 2017(02)
    • [18].浅析周作人散文的“涩”味[J]. 中学语文 2017(06)
    • [19].“国平”的语言风格浅析[J]. 网络传播 2017(01)
    • [20].浅谈传统文化在作文教学中的渗透[J]. 中学语文 2017(12)
    • [21].初告白[J]. 初中生世界 2017(14)
    • [22].浅谈朱自清散文的语言风格[J]. 吉林教育 2017(09)
    • [23].论老子与庄子的语言异同[J]. 山西青年 2017(07)
    • [24].《大自然的文字》教学例谈[J]. 文理导航(上旬) 2017(06)
    • [25].科普类微信公众号的语言风格与其传播功效的关系研究[J]. 北方文学 2017(12)
    • [26].浅析王自健的节目主持风格[J]. 青年文学家 2017(11)
    • [27].老舍语言风格探幽[J]. 北方文学 2017(18)
    • [28].赏析诗歌的语言[J]. 中学生阅读(高中版)(下半月) 2017(03)
    • [29].把握方式特点 不畏浮云遮望眼——2017年高考实用类文本考查的特点分析和2018年备考策略[J]. 作文与考试 2017(24)
    • [30].如此语言风格,你曾用过吗?——例谈中考优秀作文中词的语法功能变化现象[J]. 教学月刊·中学版(语文教学) 2017(Z2)

    标签:;  ;  ;  ;  

    Pygmalion汉译本中Eliza语言风格翻译策略研究
    下载Doc文档

    猜你喜欢