论文摘要
几经曲折,翻译专业从专业名称到学科地位都已经实至名归了。然而,翻译专业教学实践中由于缺乏明晰的培养目标,课程设置不尽合理,大多翻译教师未经过专门翻译教学培训,课堂教学和评估方式等都急需提高。本文通过文献研究,问卷调查,访谈,课堂案例观察等方法研究了目前高校翻译教学中影响有效翻译教学的主要问题,提出一个有效教学的框架,并在调查数据的基础上对该框架的可行性进行分析。调查表明,翻译教学的课程设置中培养翻译人才的层次,方向并不明确,教材理论性大于实践性,例子陈旧;翻译教学实践与学生的期待和教师的自我评价之间有差距,翻译课堂仍以教师教材为中心;现代翻译技术教学滞后于网络时代的市场需求;学生学习策略和评估方式单一;翻译教师缺乏有效的专业发展等不足。有效性翻译教学框架提出:1)经市场调查等工作后明确培养方向和教学层次,据此设置课程教学大纲,选择翻译教材,教法和教师。2)翻译教学应以培养学生翻译能力为中心,运用网络资源和多媒体设备把现代翻译技术融入翻译教学,提高教学有效性和趣味性。3)丰富考试形式和评估方式。4)校企合作等方法增加学生和教师的翻译实践,为翻译教师的发展提高创造机会等。5)研究表明该框架对提高翻译教学具有一定的合理性和可行性。
论文目录
中文摘要Abstract中文文摘SynopsisTable of ContentsChapter One IntroductionChapter Two Translation Teaching2.1 A Brief history of translation teaching in China2.2 Status quo of translation teaching2.3 Distinction between Translation Teaching and Teaching Translation2.4 Distinction between Translation competence and Translator competenceChapter Three Effective Teaching for Translation Majors3.1 Definition and meaning of effective translation teaching3.2 Principles of effective translation teaching3.3 Themes for effective translation teachingChapter Four An Effective Teaching Framework4.1 Curriculum reform4.2 Effective classroom teaching4.3 Effective teaching& learning resources4.4 Effective learning strategies4.5 Effective teaching assessments/evaluationsChapter Five Research Designs and Data Analyses5.1 Research designs5.2 Data analysesChapter Six ConclusionBibliographyAppendixAppendix 1 Questionnaire for students 1Appendix 2 Questionnaire for students 2Appendix 3 Questionnaire for teachersAcknowledgements
相关论文文献
标签:翻译专业论文; 教学框架论文; 可行性论文;