论文摘要
主位-述位理论始于布拉格学派的交际动力学说,经过以Halliday为代表的系统功能语言学派的发展,已经成为语篇分析的重要方法之一。Halliday的主位一述位理论及Danes提出的主位推进模式被广泛用于各种类型的语篇研究中,包括新闻报道、广告语篇、医学类语篇等。但是,这些理论却很少被用来分析法律语篇。基于这一点,本研究选取商法语篇为研究对象,以期对现有的主位理论和主位推进模式的研究加以补充。本研究采用定量与对比相结合的方法,从主位类型、不同类型主位在语篇中的分布、主位推进模式几个方面对英汉商法语篇进行分析。研究问题是英汉商法语篇在主位结构和主位推进模式方面有什么特点,两者之间有何异同,如果有,那么造成差异的原因是什么,从中我们可以得出什么样的结论。研究所需的样本选自《统一商法典》和《中华人民共和国商法法规》。由于《统一商法典》包含六部分,而《商法法规》是公司法、破产法、保险法、票据法、证券法、海商法和信托法七部法律的总汇。为了减少误差,确保样本能涵盖商法的各个部分,本研究采取随机分层抽样的方法,从两部著作中分别选取30篇样本语篇(分别为1909和858个小句)进行分析。研究发现,在主位类型方面,商法语篇中单项主位所占比例最大,这与法律语言简洁、客观、庄严的特点是分不开的。当然由于英汉语言的差异,汉语商法语篇中单项主位的比例要明显大于其在英语商法语篇中的比例,但是英语商法语篇中多重性主位和小句主位的比例明显大于其在汉语商法语篇中的比例。在语篇主位推进模式方面,由于语篇类型同一,故主位推进模式非常相似:两种语言的文本中都存在12种主位推进模式(其中有11种模式是相同的),而且每种模式所占的比例也很接近。四种典型的推进模式(平行性模式,延续性模式,集中性模式和交叉性模式),特别是延续性模式和平行性模式,在商法语篇占据主导地位。但是由于英汉两种语言的差异以及两者所属法系的不同(前者属于英美法系,也称普通法系,后者属于大陆法系,也称民法法系),主位推进模式方面还存在一些差别。本研究进一步证明了Fries及其他语言学家的观点:主位推进模式与语篇体裁有着紧密的联系。同时,本文对英汉商法语篇的分析对于国际商业贸易活动有一定的指导作用,且本文的研究结论可用于商法教学及法律文本的翻译之中。
论文目录
摘要AbstractChapter 1 Introduction1.1 Research Background1.2 Literature Review1.2.1 Concept of Theme and Rheme1.2.2 Classification of Theme1.2.3 Subject,Actor and Theme1.2.4 Thematic Progression1.3 Research Methodology,Questions and Significance1.4 Layout of the ThesisChapter 2 Thematic Structure in UCC and Commercial Law of PRC2.1 Identification of Theme2.1.1 Theme in Declarative Clauses2.1.2 Theme in Interrogative Clauses2.1.3 Theme in Imperative Clauses2.2 Examples of Different Types of Theme in Sample Texts2.2.1 simple Theme2.2.2 Multiple Theme2.2.3 Clause as Theme2.2.4 Predicated Theme2.3 Distribution of Different Types of Theme in Sample Texts2.3.1 Different Types of Themes in the Sample Texts2.3.2 Analysis of Multiple Themes2.4 SummaryChapter 3 Thematic Progression in UCC and Commercial Law of PRC3.1 Identification of TP Patterns3.1.1 TP Patterns in UCC3.1.2 TP Patterns in Commercial Law of PRC3.1.3 Notes on TP Patterns3.2 Comparison of Patterns of TP in Both Cases3.2.1 A Detailed Comparison3.2.2 Comparison of the Four Typical Patterns3.3 SummaryChapter 4 Discussion4.1 Similarities in Thematic Structure between English and Chinese Commercial Law Texts4.1.1 More Simple Themes than Other Types of Themes4.1.2 More Textual Themes and Fewer Interpersonal Themes4.2 Differences in Thematic Structure4.2.1 More Simple Themes in Commercial Law of PRC4.2.2 More Multiple Themes in UCC4.2.3 More Clausal Themes and Predicated Themes in UCC4.3 Similarities in TP between English and Chinese Commercial Law Texts4.3.1 Four Typical Patterns Taking up a High Proportion4.3.2 Low Frequency of Occurrence of Other Patterns4.4 Differences in TP between English and Chinese Commercial Law Texts4.4.1 No Theme Omitted in UCC4.4.2 No Pattern of T1+R1=T2 in Commercial Law of PRC4.4.3 More Derived Pattern in Commercial Law of PRC4.5 SummaryChapter 5 Conclusion5.1 Findings5.2 Implications5.3 Limitations and Suggestions for Further ResearchAcknowledgementsBibliographyAppendix 1:Patterns of Thematic Progression Proposed by Different ScholarsAppendix 2 Analysis of TP Patterns in Sample TextsPublication While Registered with MA Program
相关论文文献
- [1].文化学视角下对“汉商”主体与文化的界定[J]. 商业时代 2012(35)
- [2].汉商文化与汉商发展[J]. 武汉商业服务学院学报 2010(01)
- [3].汉商文化的基本特征探析[J]. 武汉职业技术学院学报 2008(05)
- [4].商业文化传承与城市竞争力提升——基于对汉商文化的解析[J]. 中外企业家 2017(26)
- [5].先进商业文化与塑造先进“汉商”文化[J]. 武汉商业服务学院学报 2008(04)
- [6].以汉商文化为例谈影视作品中的商业文化表达[J]. 文学教育(下) 2016(04)
- [7].先进商业文化与塑造“汉商”文化[J]. 商业文化 2014(27)
- [8].以先进“汉商文化”展示武汉城市形象[J]. 武汉商业服务学院学报 2011(06)
- [9].“汉商”及其行为主体的界定[J]. 武汉商业服务学院学报 2008(03)
- [10].汉商加速进军大健康[J]. 支点 2020(09)
- [11].从企业社会责任表现看近代汉商的公益文化精神——以1930年代裕大华纺织集团的社会参与活动为中心[J]. 江汉论坛 2019(04)
- [12].汉口开埠时期武汉商业发展研究[J]. 中国商界(下半月) 2008(10)
- [13].魅力汉商 激越50年[J]. 幸福(悦读) 2008(11)
- [14].卷首语[J]. 武汉商业服务学院学报 2008(04)
- [15].本栏目主持人语[J]. 武汉商业服务学院学报 2008(03)
- [16].武汉闺蜜购物好去处◎女馆[J]. 中外女性健康 2014(10)
- [17].汉商群体地位缺失探因——兼读余秋雨散文《抱愧山西》[J]. 武汉职业技术学院学报 2010(01)
- [18].近代武汉三种文化现象解析[J]. 江汉论坛 2012(05)
- [19].行业信息[J]. 钢结构 2011(03)
- [20].英汉商标语的误译现象[J]. 南阳理工学院学报 2011(01)
- [21].食品快讯[J]. 中国食品 2013(13)
标签:语篇分析论文; 商法语篇论文; 主位结构论文; 主位推进模式论文;
英汉商法语篇主位结构及主位推进模式 ——对《统一商法典》和《商法》的对比研究
下载Doc文档