论文摘要
“和”有众多义项,可做名词、动词、形容词、连词和介词。做名词、动词和形容词时,“和”是实词;做连词和介词时,“和”是虚词。本文以虚词“和”为研究对象,从语义和语法的层面上对虚词“和”与英语对应词进行对比。本文首先从语义对比出发,找出虚词“和”与英语对应词在语义上的相同点,然后在语义相同的基础上再比较它们用法上的异同。连词“和”与介词“和”的语义完全不同,所以本文把二者分开来进行研究。与连词“和”在语义上有共同点的英语连词主要是and和or,所以本文把表示联合、并列、列举的“和”与and进行了对比,把表示选择关系的“和”与or进行了对比。在对连词的用法进行对比时,本文主要从“连接的对象”、“在联合短语中的位置”、“句子中用与不用连词的情况”以及“联合短语充当的句法成分”这四个方面来进行对比。与介词“和”在语义上有共同点的英语介词主要是with、to、as、from和than,本文分别把介词“和”与这五个介词做了对比,先归纳出介词“和”与各个英语介词在词义上的共同点,再从“介引的对象”、“在介词短语中的位置”、“介词省略情况”与“介词短语所充当的句法成分”这四个方面来进行对比。由于汉、英两种语言中的词并不是一对一的关系,所以在进行汉英对比的同时也把与虚词“和”意义相同、用法相近的中文词或短语同虚词“和”进行了对比。
论文目录
相关论文文献
- [1].英汉词典例证翻译原则探析[J]. 外语艺术教育研究 2015(03)
- [2].Come的“穿越”[J]. 小学生必读(高年级版) 2012(12)
- [3].新、热词英译漫谈(11):托儿[J]. 东方翻译 2013(03)
- [4].译者要知道自己在说什么[J]. 中国翻译 2020(04)
- [5].“外宣”语义及其主要英文对应词研究——基于美国当代英语语料库[J]. 河南理工大学学报(社会科学版) 2015(01)
- [6].《档案工作基本术语》英文对应词辨析[J]. 档案与建设 2011(03)
- [7].汉英对应词语单位的语义趋向及语义韵对比研究[J]. 外语教学与研究 2012(01)
- [8].《红楼梦》中“情”及其英译[J]. 曹雪芹研究 2017(03)
- [9].读书,将诱惑拒之门外[J]. 共产党员(河北) 2015(08)
- [10].说“不”[J]. 杂文月刊(原创版) 2013(03)
- [11].“形式”还是“形相”——“form”汉语对应词探究[J]. 湛江师范学院学报 2013(02)
- [12].小屁孩日记——不做别人的明星[J]. 新东方英语(中学生) 2011(01)
- [13].“下去”及其英语对应词的事件路径解码[J]. 学习月刊 2012(16)
- [14].内向型汉英词典中动词词目英语对应词辨析问题初探[J]. 辞书研究 2013(03)
- [15].“鲜”=DELICIOUS?——“鲜味”翻译刍议[J]. 绍兴文理学院学报(哲学社会科学) 2017(02)
- [16].读书,将诱惑拒之门外[J]. 南风 2015(14)
- [17].读书,将诱惑拒之门外[J]. 词刊 2015(08)
- [18].益智乐园[J]. 语文世界(小学版) 2008(Z1)
- [19].新目标英语七年级(上)Unit 3知识要点归纳[J]. 中学生英语(初中版) 2008(25)
- [20].从外文对应词看《DA/T1-2000档案工作基本术语》的修改[J]. 档案学通讯 2011(02)
- [21].行文连贯的重要性[J]. 中国翻译 2016(04)
- [22].读懂book这本书[J]. 今日中学生 2016(14)
- [23].新目标英语七年级(上) Unit3重难点知识讲解[J]. 中学生英语(初中版) 2009(25)
- [24].论新词“~货”的英译[J]. 海外英语 2014(20)
- [25].从语义差异看中西文化差异[J]. 时代文学(下半月) 2008(05)
- [26].浅谈文化差异对英汉翻译中词义的影响[J]. 湖北经济学院学报(人文社会科学版) 2013(03)
- [27].公安标准中的英文存在的问题及对策[J]. 中国标准化 2013(04)
- [28].以英汉动物名词内涵为例看英汉词汇差异[J]. 文学教育(中) 2011(03)
- [29].有无之间——对“有+V”句的分析[J]. 国际汉语教育 2009(04)
- [30].论多义词的翻译——以social science被误译为“社会科学”为个例[J]. 安徽理工大学学报(社会科学版) 2014(04)