英汉隐喻的对比及翻译

英汉隐喻的对比及翻译

论文摘要

早在2000多年前,学者们就开始把注意力投向隐喻,他们从不同的角度来研究和阐述隐喻并形成了不同的理论,各呈一派,自圆其说。根据历史上较有代表性的隐喻理论学说,本文尝试着把隐喻分为修辞隐喻,诗学隐喻,语言学隐喻以及概念隐喻四类,第一种和第二种分类是根据亚里士多德为代表的替换理论,第三种分类的提出者有福纳吉和韩礼德,最后一种分类的代表人物是莱可夫和约翰逊。本文的主旨并非要去对这些理论进行比较并指出孰优孰劣,作为一名翻译专业的学生,作者只想尝试性地对不同领域的隐喻进行一个总结以及对汉英语言中的隐喻进行一个简单对比,然后在此基础上提出一些相应的翻译策略。全文除介绍和总结部分,共包括三章。第一章简单介绍了隐喻研究的不同理论,总的来说,修辞家们认为隐喻只是一种修辞方法,一种修饰文章的手段,逻辑学家认为隐喻是种和属的替换,认知学家认为人类语言从本质上而言是隐喻式的,从时间上而言,隐喻理论可以分为传统观念和现代观念。第二章详细介绍了隐喻的分类以及相应的翻译方法。从修辞学角度而言,隐喻不仅指传统的暗喻,还包括明喻,拟人,借代,提喻等;从诗学研究角度来看,诗歌中的意境,象征和典故也属于隐喻;福纳吉和韩礼德分别提出了语音隐喻和和语法隐喻,这可以归纳在语言学隐喻层面;第四种隐喻的发展其实经历了一个很长的过程,即使是在亚里士多德时代,就已经有人提出了隐喻的认知功能,但直到莱可夫和约翰逊的《我们赖以生存的隐喻》一书出版后,概念隐喻或者说认知隐喻才成为一个较为完善的体系。本章分别对各个层次的隐喻进行了英汉之间的对比,并对于翻译方法作了一个尝试性的总结和归纳。第三章分析隐喻翻译的基本策略。隐喻翻译既包含翻译的一般要素,也有着自身的特点,由于隐喻不仅是一种修辞手段,更是一种思维方式,因此在翻译的时候,尤其要注意形式和内涵的全面对等。总结部分统领全文。

论文目录

  • Acknowledgements
  • 中文摘要
  • Abstract
  • Chapter One NATURE OF METAPHOR
  • 1.1 General Introduction of Metaphor
  • 1.2 Four Theories on Metaphor
  • 1.2.1 Substitution theory of metaphor
  • 1.2.2 Comparison theory of metaphor
  • 1.2.3 Interaction theory of metaphor
  • 1.2.4 Cognition theory of metaphor
  • Chapter Two CLASSIFICATION OF METAPHOR
  • 2.1 Rhetorical Metaphor
  • 2.1.1 Explicit metaphor
  • 2.1.2 Implicit metaphor
  • 2.1.3 Personification
  • 2.1.4 Metonymy
  • 2.1.5 Synecdoche
  • 2.2 Poetic Metaphors
  • 2.2.1 Image
  • 2.2.3 Allusion
  • 2.3 Linguistic Metaphors
  • 2.3.1 Phonetic metaphor
  • 2.3.2 Syntactical metaphor
  • 2.4 Conceptual Metaphors
  • 2.4.1 Definition
  • 2.4.2 Comparison of English and Chinese conceptual metaphors
  • Chapter Three GENERAL STRATEGIES OF METAPHOR TRANSLATION
  • 3.1 Literal Translation
  • 3.2 Conversion translation
  • 3.3 Free translation
  • 3.4 Translating with Explanatory Note
  • Chapter Four CONCLUTION
  • BIBLIOGRAPHY
  • 相关论文文献

    • [1].Conceptual Metaphor and Its Development[J]. 海外英语 2020(14)
    • [2].A Cognitive Account of Metaphor Translation in Two Chinese Versions of The Wind in the Willows[J]. Language and Semiotic Studies 2018(01)
    • [3].数学课堂教学中隐喻语言艺术应用研究——以两位熟手型教师课堂教学实录为例[J]. 数学通报 2017(03)
    • [4].The Translation of Metaphor Based on Relevance Theory[J]. 海外英语 2016(21)
    • [5].Metaphor and Translation[J]. 海外英语 2015(23)
    • [6].Review of Metaphors We Live By[J]. 科技视界 2016(23)
    • [7].A Contrastive Study of Chinese and English Animal-metaphor Idioms —A Sociolinguistic Perspective[J]. 海外英语 2015(14)
    • [8].The nature and characteristics of poetic metaphor:Taking the poetic metaphors in A Dream of Red Mansions as examples[J]. 课程教育研究 2017(14)
    • [9].Review of Metaphors We Live by[J]. 校园英语 2016(31)
    • [10].The Influence of Cultural Differences on Translation of Metaphor in Idioms[J]. 校园英语 2016(31)
    • [11].The Functions of Figures of Speech in Writing[J]. 长江丛刊 2017(02)
    • [12].On Translation of Metaphor under A Cognitive Linguistic View[J]. 校园英语 2017(01)
    • [13].隐喻及其在英语词汇教学中的应用(英文)[J]. 环球市场信息导报 2017(06)
    • [14].A Study on Conceptual Metaphor in Advertisement Discourse from the Perspective of Critical Discourse Analysis[J]. 青春岁月 2017(09)
    • [15].Gender Differences in Language Learning and the Implications for EFL Teaching[J]. 校园英语 2017(18)
    • [16].A Study on Functions of Metaphor in Journalistic English[J]. 长江丛刊 2017(15)
    • [17].臆测动物园[J]. 艺术界 2017(02)
    • [18].A Study on the Metaphor Translation from a Cognitive Perspective[J]. 校园英语 2017(28)
    • [19].Literature Review of Studies on Metaphor[J]. 校园英语 2015(09)
    • [20].A study of time-space metaphor[J]. 青春岁月 2012(16)
    • [21].Cognitive Interpretation of Synaesthesia Metaphors Based on Blending Space Theory[J]. 海外英语 2018(10)
    • [22].Literature Review of Overseas Studies on Multimodal Metaphor[J]. 海外英语 2018(15)
    • [23].The Study of Metaphor and Its Application[J]. 读与写(教育教学刊) 2009(06)
    • [24].An Analysis of Multimodal Metaphor of Anti-smoking Public Service Advertisements[J]. 时代教育 2018(07)
    • [25].A Study on the Relationship between Metaphor and Polysemy[J]. 校园英语 2016(18)
    • [26].The Application of Conceptual Metaphor Theory in English Polysemy Teaching[J]. 校园英语 2014(28)
    • [27].The Application of Metaphor in Literature Works and Life[J]. 快乐阅读 2011(26)
    • [28].A Cognitive Study of “Head” Metaphors in English and Chinese[J]. 海外英语 2017(07)
    • [29].An Analysis on Conceptual Metaphors in Su Shi's Poetry[J]. 科技展望 2016(01)
    • [30].A Cognitive Study on Conceptual Metaphors in English News Headlines[J]. 海外英语 2015(06)

    标签:;  ;  ;  ;  ;  

    英汉隐喻的对比及翻译
    下载Doc文档

    猜你喜欢