英汉人称代词对比研究

英汉人称代词对比研究

论文摘要

人称代词是语言之中必不可少的重要组成部分。脱离了人称代词,人际交流与书面表达都将变得累赘繁复,效率低下,更谈不上优美。英汉语中的人称代词系统都经历了一定的发展历程,时至今日也都具备了其独特的特点。在国内,许多语言学家在进行英汉语的系统对比时也都关注到了人称代词,并且都将其纳入对比的范围之内。尽管如此,人称代词,甚至是代词,在整个语言系统中是一个相对较小的类别,再加上不同语言的人称代词相似度较高,这些部导致了这些涉及英汉人称代词的对比一般都相对简略,有待进一步深入探讨。细究起来,英汉人称代词无疑是具有可比性,也是具有比较价值的。两种语言中的人称代词,在表达意义、指称以及使用方式等方面,都具有相似之处和不同之处。在此基础上,本文作者试图对英汉语的人称代词进行一次系统、全面的对比。本文共包括五个章节。在第一章中,作者通过回顾对比语言学及英汉对比语言学的历程和成果,力争在理论框架指导下开展具体的语言对比。文章的第二章把讨论的对象转到了代词,再转到了本文的主题——人称代词之上,具体探讨了人称代词作为代词的一个种类所具有的地位和特性。第三和第四章是本文的主体部分,即人称代词的具体对比,包括了微观和宏观的两种不同对比角度下英汉语在人称代词方面的异同。在正文的最后一章,作者尝试把对比的发现和结论付诸到具体实践中。具体来说,英汉语在人称代词上的异同对于英汉互译有何影响,如何利用这些异同更好地进行翻译实践。

论文目录

  • Synopsis
  • 摘要
  • Introduction
  • Chapter 1 A Review of Contrastive Linguistics
  • 1.1 Contrastive Linguistics
  • 1.1.1 Definitions of Contrastive Linguistics
  • 1.1.2 The Development of Contrastive Linguistics
  • 1.1.3 The Significance of Contrastive Linguistics
  • 1.2 Contrastive Studies of English and Chinese
  • 1.2.1 Contrastive Studies of English and Chinese Abroad
  • 1.2.2 The Development of Contrastive Studies of English and Chinese in China
  • 1.2.3 The Methodology of Contrastive Studies of English and Chinese
  • Summary
  • Chapter 2 Personal Pronouns
  • 2.1 Pronouns
  • 2.1.1 Definitions of Pronouns
  • 2.1.2 Types of pronouns
  • 2.2 Personal Pronouns in English and Chinese
  • 2.2.1 Personal Pronouns in English
  • 2.2.2 Personal Pronouns in Chinese
  • 2.3 Pronouns and Deixis
  • 2.4 Pronouns,Reference and Cohesion
  • Summary
  • Chapter 3 A Micro-contrast of English and Chinese Personal Pronouns
  • 3.1 First Person
  • 3.1.1 I and我
  • 3.1.2 We and我们
  • 3.1.3 We and我们,咱们
  • 3.1.4 俺and俺们
  • 3.2 Second Person
  • 3.2.1 You and你
  • 3.2.2 You and你们
  • 3.2.3 You and 您
  • 3.3 Third Person
  • 3.3.1 He and他
  • 3.3.2 She and她
  • 3.3.3 It and它
  • 3.3.4 They and他们,她们,它们
  • Summary
  • Chapter 4 A Macro-contrast of English and Chinese Personal Pronouns
  • 4.1 Collocations
  • 4.1.1 PP+N
  • 4.1.2 M+PP
  • 4.2 Reference
  • 4.2.1 Anaphora and Cataphora
  • 4.2.2 Generic Reference
  • 4.2.3 Empty Reference
  • 4.3 Use Frequency
  • 4.3.1 Historical Differences
  • 4.3.2 Substitutive and Reiterative
  • 4.3.3 Syntactic Differences
  • Summary
  • Chapter 5 Application of Contrastive Studies of English and Chinese Personal Pronouns in Translation
  • 5.1 Language Contrast and Translation
  • 5.2 Application in Translation
  • 5.2.1 Quantity
  • 5.2.2 Politeness and Intimacy
  • 5.2.3 Clarity
  • 5.2.4 Grammaticality
  • Summary
  • Conclusion
  • Works Cited
  • Acknowledgements
  • 相关论文文献

    • [1].汉英人称代词之比较[J]. 山东农业工程学院学报 2018(02)
    • [2].喊你你敢答应吗?——人称代词&物主代词[J]. 初中生辅导 2020(Z1)
    • [3].南京方言人称代词的特殊变调[J]. 文教资料 2016(36)
    • [4].陕西吴堡方言人称代词“每”字探析[J]. 知识文库 2016(16)
    • [5].浅析日语“ヒト”(人)一词的指示用法[J]. 散文百家(新语文活页) 2016(11)
    • [6].汉语言人称代词的变革探讨[J]. 散文百家(新语文活页) 2016(09)
    • [7].从人称代词的比较看中西文化[J]. 文理导航(上旬) 2017(02)
    • [8].应县方言的人称代词[J]. 明日风尚 2017(10)
    • [9].甘肃汉语方言人称代词[J]. 中国方言学报 2016(00)
    • [10].英汉人称代词的运用对比分析[J]. 知识文库 2017(04)
    • [11].禹州方言中的人称代词“俺”的研究[J]. 唐山文学 2017(08)
    • [12].英汉人称代词英译多样性研究——以杨译《祝福》英译本为例[J]. 明日风尚 2017(11)
    • [13].《隋唐嘉话》人称代词研究[J]. 长江丛刊 2017(25)
    • [14].人称代词的正确运用[J]. 初中生辅导 2016(16)
    • [15].汉越人称代词对比[J]. 青年文学家 2014(35)
    • [16].人称代词ABC[J]. 语数外学习(初中版上旬) 2012(09)
    • [17].人称代词用法(一)[J]. 中学生英语(初中版) 2010(Z1)
    • [18].人称代词需重视的几种用法[J]. 中学英语之友(上旬) 2010(08)
    • [19].如何用好人称代词?[J]. 语数外学习(初中版八年级) 2008(Z2)
    • [20].材料作文“人称代词”素材运用指导[J]. 作文与考试 2019(Z1)
    • [21].英汉复数人称代词的对比研究[J]. 长江丛刊 2015(34)
    • [22].浅谈人称代词和物主代词教学[J]. 初中生优秀作文 2015(15)
    • [23].关于人称代词“人家”的研究[J]. 课外语文 2016(12)
    • [24].人称代词用法的三个易错点[J]. 第二课堂(B) 2014(12)
    • [25].新干方言的人称代词[J]. 青春岁月 2013(09)
    • [26].人称代词初探[J]. 中学英语之友(上旬) 2010(07)
    • [27].人称代词ABC[J]. 语数外学习(初中版七年级) 2010(09)
    • [28].人称代词的非一般用法[J]. 初中生世界 2008(28)
    • [29].英汉人称代词运用对比研究[J]. 海外英语 2010(04)
    • [30].英汉人称代词运用对比问题研究[J]. 社科纵横(新理论版) 2010(03)

    标签:;  ;  ;  

    英汉人称代词对比研究
    下载Doc文档

    猜你喜欢