从词义表达和词义引申的角度谈英汉翻译 ——译Why We Run有感

从词义表达和词义引申的角度谈英汉翻译 ——译Why We Run有感

论文摘要

英汉语言在表达方式上存在一定的差异,而英汉翻译的过程就是将这种差异转换的过程。在翻译过程中,英汉两种语言在语法结构上是否完全对应固然重要,但是词义的正确表达和引申则更是决定译文质量高低的关键之一。本文以《我们为什么奔跑》一书的翻译为例子,着重探讨了词义表达和词义引申的概念及翻译技巧。

论文目录

  • 致谢
  • 1 Why We Run 原文及译文
  • 2 从词义表达和词义引申的角度谈英汉翻译——译Why We Run有感
  • 摘要
  • Abstract
  • 1. 引言
  • 2. 词义表达
  • 3. 词义引申
  • 4. 结束语
  • 参考文献
  • 相关论文文献

    • [1].论词义泛化的深层机制——以“失联”为例[J]. 辽东学院学报(社会科学版) 2017(03)
    • [2].搞清词义 正确造句[J]. 小学生学习指导 2018(Z3)
    • [3].也谈词义的模糊性[J]. 明日风尚 2018(06)
    • [4].略论词义的模糊性[J]. 语文学刊 2008(17)
    • [5].培养学生在语言环境中理解词义的能力[J]. 考试(教研版) 2008(09)
    • [6].俄语对立词义的研究现状[J]. 林区教学 2013(03)
    • [7].四种词义辨析法的运用与比较——以“截获”“截取”“截留”“截断”“截止”为例[J]. 黑龙江教育学院学报 2017(05)
    • [8].如何有效指导学生理解词义[J]. 湖北教育(教育教学) 2018(07)
    • [9].改变大小写 词义跟着变[J]. 阅读 2011(Z2)
    • [10].避免词义教学内容趋同化——名师教学的启示[J]. 小学教学设计 2011(25)
    • [11].刍论词义内涵的文化影响[J]. 湖北广播电视大学学报 2012(11)
    • [12].词义刻画与词义识别[J]. 计算机工程与设计 2011(01)
    • [13].“达人”新词义词源小议[J]. 汉字文化 2019(24)
    • [14].“泰而不骄”中的“泰”词义考证[J]. 北京科技大学学报(社会科学版) 2017(04)
    • [15].古汉语中单音节词法律词义的形成方式例析[J]. 鲁东大学学报(哲学社会科学版) 2016(01)
    • [16].汉语专门用语词义泛化分析[J]. 语文建设 2016(26)
    • [17].少数民族学生词义猜测的偏误与策略分析[J]. 喀什师范学院学报 2015(04)
    • [18].词义的演变[J]. 语文学刊 2012(04)
    • [19].对外汉语教学中的词义辨析[J]. 长江丛刊 2016(09)
    • [20].顺藤摸瓜,巧解阅读理解词义猜测题[J]. 新东方英语(中学生) 2015(06)
    • [21].小议日汉同形词的词义差别——以词义完全不同的同形词为中心[J]. 考试周刊 2011(25)
    • [22].现代汉语模糊词义的动态变化探析[J]. 宿州教育学院学报 2014(03)
    • [23].现代汉语中的“词义扩大”与“词义泛化”辨[J]. 黑河学院学报 2020(10)
    • [24].词义理解在翻译应用中的误译分析[J]. 产业与科技论坛 2018(14)
    • [25].论对外汉语教学中词义辨析的对象和原则[J]. 长春师范大学学报 2015(07)
    • [26].国内外二语词义猜测研究20年述评[J]. 南京人口管理干部学院学报 2013(04)
    • [27].浅谈词义的模糊性[J]. 青春岁月 2013(14)
    • [28].词义教学琐谈[J]. 小学时代(教师版) 2008(01)
    • [29].英汉翻译中词义的确定[J]. 科技英语学习 2008(05)
    • [30].医学高职学生英汉翻译技巧浅谈[J]. 湖北成人教育学院学报 2012(06)

    标签:;  ;  ;  

    从词义表达和词义引申的角度谈英汉翻译 ——译Why We Run有感
    下载Doc文档

    猜你喜欢