系统功能语言学视角下的语域分析及其在政治演讲汉译中的应用研究

系统功能语言学视角下的语域分析及其在政治演讲汉译中的应用研究

论文摘要

语域,或称情景语境,作为语言交际活动中的活跃因素,在翻译研究中发挥日益重要的作用。以韩礼德为代表的系统功能语言学派提出并发展的语域学说,为研究语境与语言形式之间的关联,奠定了坚实的基础。它不仅为外在语言形式表达内在功能语义方面提供了研究视角,更揭示了情景语境与语言变量之间的对应关系。系统功能语言学的语域学说以韩礼德的语言三大“元功能”—概念功能、人际功能和语篇功能为核心,阐释了语域变量—语场,语旨和语式与三大元功能之间的相互“实现”的关系,这为翻译实践寻求在双语间实现语义忠实顺畅与功能对等的问题,提供了科学的评估框架和重要的策略指导。政治演说作为公共演讲的特殊类别,成为概念、人际和语篇功能并列出现的典型代表,因而在翻译此类文体时,语域分析不可或缺。通过对原语的语场、语旨及语式三种变量的语域标记进行分析和揣摩,译者将获得准确的语域信息,然后选择符合译入语表达习惯的语言形式,重新构建与原语相同或相近的语域,再现原文的情景语境,实现译文与原文在三大功能上的对等。

论文目录

  • Acknowledgements
  • Abstract
  • 摘要
  • INTRODUCTION
  • CHAPTERⅠ LITERATURE REVIEW
  • 1.1 BRIEF HISTORY OF REGISTER
  • 1.1.1 Malinowski: the Father of Context
  • 1.1.2 Firth: Language Variation
  • 1.1.3 Halliday: Register Theory
  • 1.2 DEFINITIONS OF REGISTER
  • 1.3 PREVIOUS STUDIES OF APPLICATION OF REGISTER TO TRANSLATION
  • 1.3.1 Relevance of Linguistic Approach to Translation Studies
  • 1.3.2 Foreign and Domestic Studies on Application of Register to Translation
  • CHAPTER Ⅱ THEORETICAL FRAMEWORK
  • 2.1 REGISTER THEORY FROM SYSTEMIC FUNCTIONAL LINGUISTICS PERSPECTIVE
  • 2.1.1 Register as the Link between Text and Context
  • 2.1.2 Three Register Variables
  • 2.1.3 Metafunctions and Register
  • 2.2 REGISTER AND TRANSLATION FROM SYSTEMIC FUNCTIONAL LINGUISTICS PERSPECTIVE
  • 2.2.1 Equivalence as Criteria for Translation
  • 2.2.2 Halliday’s View of Equivalence
  • 2.2.3 Register-based Translation Equivalence
  • 2.3 REGISTER-BASED TRANSLATION CRITERION
  • 2.3.1 Ideational Equivalence and Indicators of Field
  • 2.3.2 Interpersonal Equivalence and Indicators of Tenor
  • 2.3.3 Textural Equivalence and Indicators of Mode
  • CHAPTER Ⅲ APPLICATION OF REGISTER THEORY TO THE TRANSLATION POLITICAL SPEECH
  • 3.1 CHARACTERISTICS OF POLITICAL SPEECH AND METAFUNCTIONS
  • 3.1.1 Characteristics of Political Speech
  • 3.1.2 Metafunctions of Political Speech
  • 3.2 GENERALIZATION OF TRANSLATION STRATEGIES
  • 3.3 TRANSLATING IDEATIONAL MEANING: EQUIVALENCE OF FIELD
  • 3.3.1 Lexical choices
  • 3.3.2 Transitivity
  • 3.4 TRANSLATION OF INTERPERSONAL MEANING: EQUIVALENCE OF TENOR
  • 3.4.1 Formality
  • 3.4.2 Impression
  • 3.5 TRANSLATION OF TEXTUAL MEANING: EQUIVALENCE OF MODE
  • 3.5.1 Medium
  • 3.5.2 Cohesiveness
  • 3.5.3 Rhetorical Devices
  • CONCLUSION
  • BIBLIOGRAPHY
  • 外交学院硕士研究生学位论文答辩委员会组成人员名单
  • 相关论文文献

    • [1].浅析演讲语篇中的语域特征——以马丁·路德·金演讲及奥巴马演讲为例[J]. 山西青年 2017(04)
    • [2].再谈高生文语域观[J]. 北方文学 2017(26)
    • [3].翻译研究的语域分析模式[J]. 山东外语教学 2014(01)
    • [4].基于语域分析的翻译研究[J]. 赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版) 2011(04)
    • [5].概念映射模式与语域分析——以[战争]隐喻使用为例[J]. 北京科技大学学报(社会科学版) 2019(01)
    • [6].语域分析的体裁辨别功能研究(英文)[J]. 语文学刊(外语教育教学) 2014(09)
    • [7].太极拳英语教学的语域分析模式及应用[J]. 河南理工大学学报(社会科学版) 2020(02)
    • [8].语域视角下《西游记》英译本中人物形象的再现[J]. 短篇小说(原创版) 2018(26)
    • [9].浅析语域偏离现象对《围城》中人物性格塑造的影响[J]. 牡丹 2018(33)
    • [10].语篇分析理论与新闻语篇翻译——“语域分析模式”的建立[J]. 黑龙江教育学院学报 2012(09)
    • [11].基于功能语域比较的企业外宣话语翻译研究[J]. 山东理工大学学报(社会科学版) 2018(06)
    • [12].新媒体学术语篇的语域分析——以微信公众号“语言学午餐”为例[J]. 现代语文(语言研究版) 2017(07)
    • [13].语域分析视角下的公示语翻译研究[J]. 青年文学家 2015(12)
    • [14].自媒体语篇的语域偏离分析及话语生态[J]. 外国语言文学 2018(05)
    • [15].从语域分析的角度看《沧浪之水》中对话的翻译[J]. 劳动保障世界(理论版) 2013(11)
    • [16].多维度多特征语域分析在语言测试效验中的应用——以多任务写作测试为例[J]. 外语测试与教学 2017(01)
    • [17].语域分析与《雷雨》英译本中人物性格的重塑[J]. 武汉科技学院学报 2008(12)
    • [18].语域分析视域下的特殊用途英语教学——以航空英语为例[J]. 长春师范学院学报 2012(05)
    • [19].试论语域分析与小说对话翻译[J]. 大学英语(学术版) 2009(02)
    • [20].儿童文学翻译中互动性的语域再现——以吉卜林《原来如此的故事》三个中译本为例[J]. 外国语言与文化 2019(03)
    • [21].语域分析与语篇翻译[J]. 北方文学(下半月) 2012(07)
    • [22].浅析英语语篇分析、翻译及在教学中的运用[J]. 企业导报 2012(03)
    • [23].浅析网络词汇存亡的重要影响因素[J]. 科教导刊(中旬刊) 2010(04)
    • [24].语域·语篇体裁与翻译刍议[J]. 消费导刊 2009(10)
    • [25].语类与语域分析及对英语写作教学的启示[J]. 甘肃联合大学学报(社会科学版) 2009(06)
    • [26].韩礼德语域观下儿童文学《青铜葵花》译文评介[J]. 河北能源职业技术学院学报 2019(01)
    • [27].从语域分析的视角析话剧《茶馆》对白翻译的语用等效[J]. 电影评介 2008(11)
    • [28].社会主义新农村建设中的政府角色定位——基于农村医疗保障的语域分析视角[J]. 重庆科技学院学报(社会科学版) 2008(01)
    • [29].系统功能语境分析框架浅析[J]. 长江大学学报(社会科学版) 2008(04)
    • [30].认知与传播中的概念映射——以疫情报道中的“战争”隐喻为例[J]. 名作欣赏 2020(20)

    标签:;  ;  ;  ;  

    系统功能语言学视角下的语域分析及其在政治演讲汉译中的应用研究
    下载Doc文档

    猜你喜欢