翻译中词性转换的技巧论文

翻译中词性转换的技巧论文

问:词性转换技巧是什么?
  1. 答:1、形容词修饰名词、代词性成分;部分名词也可以修饰名词。
    2、动词、形容词、副词需要副词修饰,副词也可以修饰整句话。
    3、系动词后一般使用形容词,连系动词后尤其需要注意添加形容词,这点易和实义动词用副词修饰混淆。
    4、扎实掌握名词、代词、数词的基本知识。
    5、注意做完需要通读一下,检查翻译及动词的时态语态问题。
    扩展资料:
    词性转换出题方向:
    1、出题量最大,也是最难把握的方向——同词根不同词类之间的相互转换;做这样的转换需要平时大量的积累,建立词根词缀的概念,多掌握常用的词缀,灵活变通。
    2、最基本题型,必考方向——名词、代词、数词。
    3、简单题型,多练即可把握——比较级最高级。
    4、较难题型,多次转换,反义理解。
问:翻译中的词性转换
  1. 答:通俗的说,汉语中的一个词有时身兼多责,可以表达名词,动词等。但是外语,例如英语,有一个“词根”的概念,根据这个“词跟”,可以演变出其动词,名词,等。
    eg:汉语中“洗手" 可以表达动词,(他先洗手,后刷牙)
    可以表达名词。(洗手时间必须的事)
    而在英语中“洗手”的动词形式为:wash hand
    名词形式为:Washing hand
    汉英翻译要更多注意词性的转变,英汉翻译相对简单,因为我本人认为,汉语更加的灵活
  2. 答:现在信息那么发达,你写的这个题目也不生僻,只要用点心,这方面的资料还是很多的。翻译课上肯定也讲过。
问:英语笔译翻译有哪些小技巧呢?
  1. 答:1、词性转换法
    在笔译翻译的过程等中,词性不能够完全保持形式上的对等,要学会在必要的时候灵活变通,使译文的可读性增加。比如:名词和形容词、动词和名词、形容词和副词、动词和形容词之间的相互转换等。
    2、层层解压法
    在笔译翻译的过程中,往往会有好几个从句或是好几个形容词与介词结合起来的、结构比较复杂的句子,这往往也是笔译考试的考点所在。对此,应采取层层分解,也就是庖丁解牛的办法,将此庞然大物玩弄于指掌之中。
    3、增减重复法
    出于语言本身行文特点的需要,有的话语结构是比较罗嗦的,而翻译成目标语后,又没有必要,反之亦然。若是要体现结构的严谨以及节奏的完美,在笔译工作中,有必要对一些内容在正确理解的基础上予以增加、重复或删减。
    4、分合移位法
    对于笔译翻译中的长句,不能一味的遵循原文的顺序,而是要重新进行调整,该分的要分,该合的要合。
    5、从句转换法
    各种从句的翻译历来是考查笔译翻译能力的要点,也是译者本身笔译翻译能力的难点所在。在具体的笔译实践中,名词性从句、形容词性从句以及副词性从句是可以相互转换的,从句也可以和词组相互转换。
    6、糅合省略法
    在并列结构较多的时候,同义语类没有必要一一译出,而应该采取整合覆盖的方法,使译文简单明了,节奏鲜明。
  2. 答:英语笔译翻译要学会创造属于自己的特殊字,用简单的字代替复杂的话,这样最后再进行复原处理就行了。
  3. 答:1、词性转换法
    在笔译翻译的过程等中,词性不能够完全保持形式上的对等,要学会在必要的时候灵活变通,使译文的可读性增加。比如:名词和形容词、动词和名词、形容词和副词、动词和形容词之间的相互转换等。
    2、层层解压法
    在笔译翻译的过程中,往往会有好几个从句或是好几个形容词与介词结合起来的、结构比较复杂的句子,这往往也是笔译考试的考点所在。对此,应采取层层分解,也就是庖丁解牛的办法,将此庞然大物玩弄于指掌之中。
    3、增减重复法
    出于语言本身行文特点的需要,有的话语结构是比较罗嗦的,而翻译成目标语后,又没有必要,反之亦然。若是要体现结构的严谨以及节奏的完美,在笔译工作中,有必要对一些内容在正确理解的基础上予以增加、重复或删减。
    4、分合移位法
    对于笔译翻译中的长句,不能一味的遵循原文的顺序,而是要重新进行调整,该分的要分,该合的要合。
    5、从句转换法
    各种从句的翻译历来是考查笔译翻译能力的要点,也是译者本身笔译翻译能力的难点所在。在具体的笔译实践中,名词性从句、形容词性从句以及副词性从句是可以相互转换的,从句也可以和词组相互转换。
    6、糅合省略法
    在并列结构较多的时候,同义语类没有必要一一译出,而应该采取整合覆盖的方法,使译文简单明了,节奏鲜明。
  4. 答:在笔译翻译的过程等中,词性不能够完全保持形式上的对等,要学会在必要的时候灵活变通,使译文的可读性增加。比如:名词和形容词、动词和名词、形容词和副词、动词和形容词之间的相互转换等。
翻译中词性转换的技巧论文
下载Doc文档

猜你喜欢