从功能对等理论视角对《中华人民共和国海商法》汉英翻译的分析

从功能对等理论视角对《中华人民共和国海商法》汉英翻译的分析

论文摘要

奈达是当今世界最著名的翻译理论学家之一,他所提出的功能对等理论在翻译理论发展史上占有重要的地位。目前,在语言学领域还没有一个主流的用来指导法律文献翻译的翻译理论。《中华人民共和国海商法》自实施以来在处理海事问题方面发挥了积极作用,在海洋法律发展过程中具有里程碑式的意义。本论文基于奈达的功能对等理论从词汇和句法方面对《中华人民共和国海商法》汉英翻译进行分析,作者认为使用功能对等理论的最终目的是达成两种文本读者在理解上的一致性。在分析过程中,作者列举了大量例证支持观点,在研究后有了新的发现,并希望对今后的海洋法汉英翻译有所帮助。

论文目录

  • Acknowledgements
  • 摘要
  • Abstract
  • Chapter 1 Introduction
  • 1.1 Research Background and Significance
  • 1.2 Maritime Code of the People's Republic of China and Importance of Its English Version
  • 1.3 The Layout of the Thesis
  • Chapter 2 Literature Review
  • 2.1 Legal Texts
  • 2.1.1 Linguistic Characteristics of Legal Texts
  • 2.1.2 Classification of Legal Texts
  • 2.2 Functional Equivalence Theory
  • 2.2.1 Response of Readers
  • 2.2.2 Principles for Functional Equivalence
  • 2.2.3 Relevant Studies on Functional Equivalence Abroad
  • 2.2.4 Relevant Studies on Functional Equivalence at Home
  • 2.3 Functional Equivalence and Legal Translation
  • Chapter 3 The Application of Functional Equivalence Theory to the Translation of Maritime Code of the People's Republic of China
  • 3.1 Lexical Level
  • 3.1.1 Using Archaic Words
  • 3.1.2 Using Idiomatic Legal Phrases
  • 3.1.3 Using Synonymous Words
  • 3.1.4 Using the Word "Any"
  • 3.1.5 Using Formal Legal Words
  • 3.2 Syntax Level
  • 3.2.1 Using Long Complicated Sentences
  • 3.2.2 Using Nominalization
  • 3.2.3 Using Passive Voice
  • 3.2.4 Using Negative Sentences
  • 3.2.5 Using Modal Verbs
  • 3.2.6 Using Modifiers
  • Chapter 4 Problems in the Translation of Maritime Code of the People's Republic of China
  • 4.1 Misuse of Terminology
  • 4.2 Defects in Lexicon
  • 4.3 Demerits in Syntax
  • Chapter 5 Conclusion
  • Works Cited
  • 攻读硕士学位期间发表的论文和取得的科研成果
  • 相关论文文献

    • [1].功能对等理论下的翻译策略探析[J]. 智库时代 2020(07)
    • [2].功能对等理论指导下《皇室的烦恼》翻译实践探析[J]. 科教文汇(中旬刊) 2020(03)
    • [3].浅析奈达的功能对等理论下科普文本中“非科技”元素的翻译方法[J]. 汉字文化 2020(02)
    • [4].功能对等理论视角的《汪曾祺小说选》英译探析[J]. 现代交际 2020(07)
    • [5].功能对等理论视角下的《丑石》英译本分析[J]. 大众文艺 2020(11)
    • [6].从功能对等理论角度解析电影《路边野餐》中的诗歌英译[J]. 大众文艺 2020(15)
    • [7].基于功能对等理论的网络新词翻译解析[J]. 安徽职业技术学院学报 2020(03)
    • [8].浅谈功能对等理论下英汉翻译的启示[J]. 汉字文化 2020(18)
    • [9].奈达功能对等理论视角下金融英语新闻汉译研究[J]. 天津大学学报(社会科学版) 2020(06)
    • [10].浅析功能对等理论下“一带一路”的不同译法[J]. 汉字文化 2018(22)
    • [11].功能对等理论视角下的旅游宣传翻译[J]. 边疆经济与文化 2018(10)
    • [12].功能对等理论视角下广告英译策略研究[J]. 戏剧之家 2019(02)
    • [13].功能对等理论视角下中英文模糊数字对比研究[J]. 北京印刷学院学报 2019(04)
    • [14].功能对等理论指导下《红楼梦》中“风”类复合词隐喻翻译研究[J]. 大众文艺 2019(22)
    • [15].浅谈功能对等理论下英汉翻译的启示[J]. 现代交际 2017(23)
    • [16].尤金·奈达功能对等理论在翻译中的应用——以Helping Your Anxious Teen一书为例[J]. 佳木斯职业学院学报 2018(02)
    • [17].奈达功能对等理论在中国的传播[J]. 英语广场 2018(09)
    • [18].中文新闻报道中新词的翻译策略探究[J]. 中国民族博览 2016(11)
    • [19].浅谈尤金·奈达功能对等理论的价值与局限[J]. 安徽文学(下半月) 2018(09)
    • [20].功能对等理论的国内引介与翻译研究述评[J]. 汉字文化 2018(19)
    • [21].浅析功能对等理论下的大学英语翻译教学[J]. 决策探索(下半月) 2017(01)
    • [22].从功能对等理论分析朱自清《匆匆》英译[J]. 山东农业工程学院学报 2017(04)
    • [23].功能对等理论在“自梳女”文化翻译中的应用[J]. 宁波教育学院学报 2017(04)
    • [24].功能对等理论指导下医学文献的翻译[J]. 海外英语 2017(05)
    • [25].奈达功能对等理论在科技俄语中的应用[J]. 现代交际 2017(18)
    • [26].《见闻札记》中“作者自述”三个中译本对比研究——一个功能对等理论的视角[J]. 海外英语 2017(17)
    • [27].从功能对等理论角度分析姚乃强版《了不起的盖茨比》[J]. 海外英语 2017(18)
    • [28].功能对等理论视角下的小说翻译[J]. 佳木斯职业学院学报 2016(03)
    • [29].功能对等理论下文学作品翻译案例研究[J]. 开封教育学院学报 2016(07)
    • [30].“功能对等理论”视角下的药品说明书的翻译策略[J]. 齐齐哈尔师范高等专科学校学报 2016(04)

    标签:;  ;  ;  ;  

    从功能对等理论视角对《中华人民共和国海商法》汉英翻译的分析
    下载Doc文档

    猜你喜欢