导读:本文包含了语言干扰论文开题报告文献综述及选题提纲参考文献,主要关键词:第二语言汉语,阅读,图式干扰,图式提取
语言干扰论文文献综述
朱勘宇[1](2017)在《阅读理解中的图式干扰——一项基于第二语言汉语阅读的实证研究》一文中研究指出在第二语言汉语阅读研究中,读者的"图式干扰"心理过程较少受到关注。本文采用质化研究方法,通过实证研究考察第二语言汉语阅读者受到与所读文章不一致图式的干扰时,产生理解错误的认知操作和特点,并分析其成因。研究发现,导致理解错误的"图式提取"认知操作具有以下特点:(1)倾向于提取熟悉度更高的图式;(2)倾向于构建具有因果关系的表征;(3)缺乏排除"图式干扰"的能力。文章认为,第二语言汉语阅读研究亟需关注"读者的已有图式对阅读理解的干扰"心理过程,同时在教学中加强对学生"排除图式干扰"能力的培养。(本文来源于《汉语学习》期刊2017年06期)
徐露艳[2](2017)在《从社会语言干扰看小学生易错生字形成原因》一文中研究指出现在的广告、标志牌、报刊杂志,甚至电视剧中,出现的错别字的频率越来越高,甚至某些教科书上也会出现错别字,而小学生又不可避免的要与之接触,这势必会对小学生造成不良的影响。在我们的周围,常见到以下错别字。一、报刊杂志出版物中的繁体字、异体字的数量是相当大的,有些字出现的频率也是相当高的。中国作家协会主席铁凝,在《美文》杂志2007年第9期下半月刊中手写题词"《美文》杂志年方十五,(本文来源于《语文教学与研究》期刊2017年35期)
朱勘宇[3](2017)在《阅读理解中的图式干扰——一项汉语作为第二语言的阅读实证研究》一文中研究指出在汉语作为第二语言阅读研究中,读者的"图式干扰"心理过程鲜少受到关注。采用质化研究方法、通过实证研究考察了汉语作为第二语言的阅读者受到与所读文章不一致的图式干扰而产生理解错误的认知操作,探讨了这些认知操作的特点与产生原因。研究发现,导致理解错误的"图式提取"认知操作具有以下特点:1.倾向于提取熟悉度更高的图式;2.倾向于构建具有因果关系的表征;3.缺乏排除"图式干扰"的能力。有鉴于此,汉语作为第二语言阅读研究亟需关注读者的已有图式对阅读理解干扰的心理过程,同时在教学中加强对学生排除图式干扰能力的培养。(本文来源于《华文教学与研究》期刊2017年04期)
谭花英[4](2016)在《大学生英汉跨语言词汇激活中的语义干扰》一文中研究指出基于修正的等级模型以及语义知识的扩散激活模型,本研究的旨在探讨大学生中英跨语言词汇激活中的语义干扰。本文主要有两个研究问题:在英语词汇激活和汉语词汇激活中,语义影响的不同有哪些?对于英语专业组和非英语专业组,语义是如何干扰从英语到汉语和从汉语到英语的跨语言词汇激活的?围绕着两个研究问题,作者进行了词汇联想测验和跨语言翻译判断任务,39名英语专业的学生和39名非英语专业的学生参加了此次研究。数据收集完之后,作者分别进行了描述性分析和定量分析,在定量数据分析方面,使用了统计软件SPSS 22.0,主要的统计方法包括频率表、交叉制表、卡方检验和独立样本t检验。结果显示汉语心理词汇和英语心理词汇的存储主要基于语义连接,包括聚合关系和组合关系,然而,语义对它们的影响程度是不同的:在汉语词汇激活中,组合关系占主导地位;在英语单词激活中,聚合反应占主导地位,并且语音干扰也发挥了重要影响。语义干扰存在于跨语言词汇激活中,并且语义干扰程度出现了不对称性:从L1到L2的跨语言词汇激活中语义干扰强度明显大于从L2到L1;无论是从Ll到L2还是从L2到L1,语义干扰对非英语专业组的影响要明显大于对英语专业组的影响。此次研究对于英语词汇学习有着重要的理论影响和教学启示:理论方面,研究大学生中英跨语言词汇激活中的语义干扰能够丰富和完善心理词库和词汇激活方面相关的理论,有利于以后的进一步研究;教学方面,在学习英语词汇的过程中让英语学习者意识到建立语义网络、拓展词汇知识的重要性;另外,在英汉词汇翻译的过程中意识到语义干扰的存在能够减少翻译错误,促进外语学习水平的提高。(本文来源于《山东大学》期刊2016-04-10)
吴诗玉,马拯[5](2015)在《二语词汇阅读的跨语言语音干扰:语义关联判断任务的证据》一文中研究指出研究采用语义关联判断任务探讨二语词汇阅读的跨语言语音干扰现象。共有35名英语专业硕士研究生参加了实验,平均年龄23.17岁;同时为提供比对的基准样本,还挑选了35名英语本族语者参加实验,平均年龄26.06岁。语义关联判断任务实验结果表明,中国英语学习者,在对同音词对进行语义关联判断时,不仅在错误率上要比控制条件显着更高,而且在作出判断时的速度也要显着更慢。这种语音干扰效应的出现为二语词汇阅读时语音信息的自动激活提供了有力的证据。这也说明,在本研究中词汇入口由同音词经过语音路线而通达。另外,结果还表明,中国英语学习者在对由英语元音对比音/i/-/I/组成的词汇最小对立体进行语义判断时,不仅在错误率上要比控制条件显着更高,而且在作出判断时的速度也要显着更慢;但是英语本族语者不管是在错误率还是在反应时,实验条件下与控制条件下都没有区别。这一结果证实了中国学习者在进行二语词汇阅读时跨语言语音干扰的发生,说明二语词汇的心理表征受母语语音系统的影响。(本文来源于《心理学报》期刊2015年11期)
杨枫,吴诗玉[6](2015)在《二语口语词汇加工中的跨语言语音干扰研究》一文中研究指出二语口语词汇加工中的跨语言语音干扰,是指在口语交际进行中,学习者因受母语语音系统影响导致无法区分一些二语对比音,造成二语心理词库的不稳固,从而干扰和影响了口语词汇语义的通达。本文通过叁个连续实验,从不同角度研究这一问题。结果表明,中国英语学习者口语词汇加工中的跨语言语音干扰主要表现在叁个方面:1)把语流中的近似词误听为真词,诱发额外的词汇竞争;2)混淆由对比音组成的词汇最小对立体,造成错误的词汇激活;3)把语流嵌入部分的声学波形错误地映射到心理词库的真词上。本文的研究结论将有助于人们更为深入地认识国外学者提出的"外语听力综合症"这一问题。(本文来源于《外语教学与研究》期刊2015年04期)
韩子龙[7](2014)在《基于自然约束语言的多目标泊位—岸桥计划干扰恢复研究》一文中研究指出集装箱码头实际船舶靠泊和装卸过程中经常会出现各种干扰事件,如船舶晚点到达产生的抢班作业、因恶劣天气导致船舶作业延误、设备故障及生产事故等等,这些干扰事件的发生会打乱原有泊位及岸桥分配计划,使原计划不能正常执行,甚至不可行。因此需要对原计划进行调整,尽量减少干扰事件对系统产生负面影响。对这类问题的研究,不仅有一般理论研究意义,往往更具有实际应用价值,特别是更符合在支线港、喂给港及内贸集装箱码头的生产情况和泊位调度优化需求。本文对集装箱码头靠泊作业中出现的干扰事件进行了来源分析及分类,借鉴干扰管理的思想,根据不同干扰因素对泊位-岸桥计划干扰程度的不同,制定出相应的岸桥调整策略与泊位调整策略。在此基础上,利用一阶数理逻辑分别对多目标岸桥调度干扰恢复与多目标泊位调度干扰恢复进行建模描述,模型综合考虑船舶客户不满意度指标、船舶靠泊位置较原计划偏离及码头岸桥作业的成本。在求解上,考虑到该问题是一个典型的NP问题,本文尝试采用以数理逻辑为语法的自然约束语言(NCL)对该问题进行求解,设计了基于最小松弛度与顺序性的NCL的求解规则,采用基于字典顺序的求解方法进行求解。通过具体实例,对模型进行了求解验证,并且与单目标干扰恢复方法的进行了对比分析。结果表明,在规定的求解时间内,多目标泊位-岸桥干扰恢复方法相比单目标恢复方法具有一定的优越性,基于NCL的求解规则能够有效及高效地对船舶泊位-岸桥计划进行干扰恢复,为集装箱码头实际生产运作提供一定的指导。(本文来源于《大连海事大学》期刊2014-12-01)
吴莹,李大艳,史妮君[8](2014)在《浅析第二语言学习中的语际干扰》一文中研究指出由于中文、英文拥有不同的语言体系、文化背景,在学习的过程中它们互相影响、互相促进,同时相互也存在不少的干扰因素。本文从语音、词语、文化等几个方面对在英语学习中出现的语际干扰进行了初步的分析,探讨在第二语言学习中如何科学的分析母语和第二语言的区别,从而避免错误,克服干扰。(本文来源于《金田》期刊2014年11期)
李秀芳[9](2013)在《运用语言迁移相关理论对高中生英语书面写作中母语干扰性错误进行分析和研究》一文中研究指出自二十世纪六十年代语言迁移研究开始以来,对母语在二语习得过程中作用的研究一直成为应用语言学中核心而具有争议的话题。对语言迁移的研究大致经历了两个时期:对比分析假设时期和中介语假设时期。在这段时期中语言学家就母语(第一语言)在二语习得过程中的作用进行了多次实证研究,并产生了丰富的语言迁移理论。对语言迁移的实证研究发现,母语(第一语言)对二语习得既有正迁移作用也有负迁移作用,而且这两种迁移可体现到第二语言的各个语言层面上。本文以语言迁移理论中对比分析假设及错误分析理论为理论框架对高中生英语书面写作中的母语干扰错误进行分析和研究。作者从郑州市101中学高二年级中随机抽出一个班级58名学生为研究对象,要求他们在20分钟内完成一篇120字的英语作文。随后作者将收集上来的作文进行分析和研究。在对作文中迁移性错误进行鉴定、归类、分析后,试图解释出学生在英语写作中母语干扰性错误产生的原因并就此对高中英语写作教学提出了建设性意见。(本文来源于《上海外国语大学》期刊2013-12-01)
高桂英[10](2013)在《语言学习过程的母语干扰——日语母语学习者学习汉语实例分析》一文中研究指出学习自己母语以外的语言时,都会受母语干扰导致惯用法错误的现象。学外语最忌母语的干扰。但是,由于母语在大脑中根深蒂固,所以常常会对外语学习者大脑中尚不牢固的外语知识产生负面影响,干扰学习者掌握正确、地道的外语。例如汉语通常说,我在学习外语,而日语母语初学者会表达成: 我外语在学习。本文就日语母语学习者学习汉语的实例作进一步分析。(本文来源于《语文学刊(外语教育教学)》期刊2013年03期)
语言干扰论文开题报告
(1)论文研究背景及目的
此处内容要求:
首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。
写法范例:
现在的广告、标志牌、报刊杂志,甚至电视剧中,出现的错别字的频率越来越高,甚至某些教科书上也会出现错别字,而小学生又不可避免的要与之接触,这势必会对小学生造成不良的影响。在我们的周围,常见到以下错别字。一、报刊杂志出版物中的繁体字、异体字的数量是相当大的,有些字出现的频率也是相当高的。中国作家协会主席铁凝,在《美文》杂志2007年第9期下半月刊中手写题词"《美文》杂志年方十五,
(2)本文研究方法
调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。
观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。
实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。
文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。
实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。
定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。
定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。
跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。
功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。
模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。
语言干扰论文参考文献
[1].朱勘宇.阅读理解中的图式干扰——一项基于第二语言汉语阅读的实证研究[J].汉语学习.2017
[2].徐露艳.从社会语言干扰看小学生易错生字形成原因[J].语文教学与研究.2017
[3].朱勘宇.阅读理解中的图式干扰——一项汉语作为第二语言的阅读实证研究[J].华文教学与研究.2017
[4].谭花英.大学生英汉跨语言词汇激活中的语义干扰[D].山东大学.2016
[5].吴诗玉,马拯.二语词汇阅读的跨语言语音干扰:语义关联判断任务的证据[J].心理学报.2015
[6].杨枫,吴诗玉.二语口语词汇加工中的跨语言语音干扰研究[J].外语教学与研究.2015
[7].韩子龙.基于自然约束语言的多目标泊位—岸桥计划干扰恢复研究[D].大连海事大学.2014
[8].吴莹,李大艳,史妮君.浅析第二语言学习中的语际干扰[J].金田.2014
[9].李秀芳.运用语言迁移相关理论对高中生英语书面写作中母语干扰性错误进行分析和研究[D].上海外国语大学.2013
[10].高桂英.语言学习过程的母语干扰——日语母语学习者学习汉语实例分析[J].语文学刊(外语教育教学).2013