论文摘要
在中国现代文学史上,张爱玲是一位具有独特艺术风格的优秀作家。同时,她在翻译领域也有突出的成就。其中,对清末狭邪小说《海上花列传》的翻译是张爱玲对中国文学走向世界所作出的最为卓越的贡献。但她出色的翻译才华一直被其文学成就所掩盖,不为人所熟知。本文着重对张爱玲《海上花列传》英译本中的杂合现象进行全景式的研究,通过案例分析的方法对译例从语言、文化和文化杂合三方面进行分析,管窥张爱玲在翻译领域的艺术成就,突显出她作为双语作家兼翻译家所具备的非凡双语才能和翻译才华,以及她自由游走于两种文化间的从容。另外,在后殖民翻译研究语境下,张爱玲英译的《海上花列传》,作为一个典型的杂合译本,突出了汉语和英语的语言文化特点,彰显了中西方的文化差异,同时也为中国文化和文学走向世界作出了重要的贡献。通过以上研究,得出结论:张爱玲是一位出色的文学翻译家;在《海上花列传》翻译的过程中,她采用了归化与异化相结合的方法来处理两种语言、文化和文学因素,从而达到一种“杂合”状态,利于文化间的交流。最后,本文从翻译角度研究张爱玲,以期为张爱玲全面研究作出有益的补充。
论文目录
ACKNOWLEDGEMENTSABSTRACT摘要LIST OF TABLESCHAPTER I INTRODUCTION1.1 Research Background and Significance of the Thesis1.2 Research Methods of the Thesis1.3 Structure of the ThesisCHAPTER II LITERATURE REVIEW2.1 Studies on Eileen Chang2.2 Studies on Eileen Chang’s Translation2.2.1 Studies on the Overall Review of Eileen Chang’s Translation Activities2.2.2 Studies on a Certain Translated Work by Eileen Chang2.2.3 Studies on Eileen Chang’s Self-translation2.2.4 Studies on Eileen Chang’s Translation of The Sing-song Girls of ShanghaiCHAPTER III HYBRIDITY IN TRANSLATION STUDIES3.1 Hybridity in Different Disciplines3.1.1 Hybridity in Natural Sciences3.1.2 Hybridity in Linguistics3.1.3 Hybridity in Literary Criticism3.1.4 Hybridity in Cultural Studies3.2 Hybridity in Translation Studies3.2.1 Hybridity and Translation3.2.2 Post-colonialism and Hybridity3.2.3 Postcolonial Translation Studies and Hybridity3.2.4 Hybridity and Domestication/Foreignization3.3 SummaryCHAPTER IV EILEEN CHANG AND THE SING-SONG GIRLS OF SHANGHAI284.1 A Brief Life Review of Eileen Chang4.1.1 Eileen Chang as a Bilingual Writer4.1.2 Eileen Chang as an Author-translator4.1.3 Eileen Chang as a Translator4.2 The Sing-song Girls of Shanghai4.2.1 Eileen Chang and the Translation of The Sing-song Girls of Shanghai4.2.2 The Translations of The Sing-song Girls of Shanghai4.2.2.1 Intralingual Translation of The Sing-song Girls of Shanghai4.2.2.2 Interlingual Translation of The Sing-song Girls of ShanghaiCHAPTER V HYBRIDITY IN EILEEN CHANG’S THE SING-SONG GIRLS OF SHANGHAI5.1 Hybridity in the Original Haishang Hua Liezhuan5.2 Hybridity in The Sing-song Girls of Shanghai5.2.1 Linguistic Hybridity5.2.1.1 Translation of the Novel’s Title5.2.1.2 Translation of Onomatopoeia5.2.1.3 Translation of the Four-character Expressions5.2.1.4 Translation of Color Words5.2.1.5 Translation of Figures of Speech5.2.2 Cultural Hybridity5.2.2.1 Translation of Names5.2.2.2 Translation of Appellations5.2.2.3 Translation of Religious Culture5.2.2.4 Translation of Costume Culture5.2.2.5 Translation of Swearing5.2.3 Literary Hybridity5.2.3.1 Hybridity of Literary Genres5.2.3.2 Hybridity of Literary Norms5.2.3.3 Hybridity of Literary Techniques5.2.3.4 Hybridity of the Literary Aesthetics5.3 Hybridity in The Sing-song Girls of Shanghai in the Light of the Postcolonial Translation Studies5.4 Eileen Chang’s Translation StrategiesCHAPTER VI CONCLUSIONNOTESREFERENCESAPPENDIX
相关论文文献
- [1].《海上花列传》苏白策略探析[J]. 厦门广播电视大学学报 2019(02)
- [2].《海上花列传》研究综述[J]. 福建教育学院学报 2019(07)
- [3].《海上花列传》的跨文本流传及其意义生成——以方言版、译注版和电影版为考察对象[J]. 社会科学 2019(08)
- [4].从《海上花列传》看晚清时期上海女性首饰[J]. 服装学报 2019(05)
- [5].移民·职业·空间:《海上花列传》阿巧的分析[J]. 名作欣赏 2018(23)
- [6].论《海上花列传》的现代性[J]. 文学教育(下) 2016(03)
- [7].《海上花列传》特殊空间中的女性存在[J]. 安阳师范学院学报 2016(03)
- [8].从《海上花列传》看妓女的悲剧命运[J]. 牡丹江大学学报 2014(12)
- [9].浅析《海上花列传》中妓女与狎客的交往心态[J]. 青年文学家 2020(17)
- [10].《海上花列传》中“阿”字的用法[J]. 山海经 2018(11)
- [11].奇观化的十里洋场与中国小说插图中西方表征的兴起——《海上花列传》吴友如派插图研究[J]. 文化研究 2016(02)
- [12].吴语闲话(之三)[J]. 苏州杂志 2017(03)
- [13].吴语闲话(之四)[J]. 苏州杂志 2017(04)
- [14].《海上花列传》里的悲剧女性形象[J]. 北方文学 2017(15)
- [15].《海上花列传》中高亚白之人物原型考[J]. 作家 2012(22)
- [16].《海上花列传》作者生平思想考评[J]. 短篇小说(原创版) 2012(24)
- [17].《海上花列传》中“一笠园”谕旨新论——“一半反面文章”:变形的海上大观园[J]. 魅力中国 2009(34)
- [18].译者自我修改与编辑校订研究——以《海上花列传》的英译为例[J]. 语料库语言学 2020(02)
- [19].陌生化视角之叙事进程与言外有意——以《海上花列传》为例[J]. 文教资料 2017(25)
- [20].语用预设视角下《海上花列传》英译本翻译策略探究[J]. 湖北广播电视大学学报 2014(09)
- [21].《海上花列传》的梦境叙事[J]. 文学教育(上) 2010(05)
- [22].坚守与背叛——浅谈《海上花列传》中赵二宝形象[J]. 今日科苑 2009(14)
- [23].西风美雨话“青楼”——《海上花列传》中名妓及高级妓院社会功能研究[J]. 海南广播电视大学学报 2008(04)
- [24].《海上花列传》的广告案例[J]. 书城 2008(05)
- [25].试论《海上花列传》对《红楼梦》的继承和发展[J]. 陕西职业技术学院学报 2015(04)
- [26].《海上花列传》中“阿”字的用法[J]. 汉字文化 2017(05)
- [27].论张爱玲《海上花》对韩邦庆《海上花列传》中女性形象的再创作[J]. 牡丹江教育学院学报 2015(02)
- [28].浅析《海上花列传》中妓女对于“家庭”关系的竞逐与游离[J]. 青年文学家 2018(14)
- [29].《海上花列传》第五十三回的叙事结构意义[J]. 文史知识 2012(06)
- [30].21世纪《海上花列传》研究综述[J]. 重庆科技学院学报(社会科学版) 2012(02)
标签:张爱玲论文; 海上花列传论文; 杂合论文; 归化论文; 异化论文;