论文题目: 语言迁移对中国英语学习者写作的影响
论文类型: 硕士论文
论文专业: 外国语言学及应用语言学
作者: 谭莉
导师: 于晓言
关键词: 语言迁移,第一语言,中介语,标记性
文献来源: 东北财经大学
发表年度: 2005
论文摘要: 人们普遍认为第二语言习得深受语言学习者的第一语言的影响,即受语言迁移的影响。至少在过去的一个世纪里,语言迁移在应用语言学领域,二语习得及英语教学领域中一直是一个很重要的课题。而且语言迁移的确广泛存在于第二语言习得的社会环境中。 在过去的几十年中,人们对于语言迁移的重要性进行了多次重新审视。追溯过去几十年有关语言迁移的研究,本文选用了几所中学和大学的学生的作文,围绕四个问题对中国学生写作中普遍存在的母语迁移现象进行分析:(1) 中国的英语学习者在英语写作中是否受到其母语的影响?(2) 学生的母语对英语写作有哪些方面的影响?(3) 学生的母语对其写作影响程度如何?(4) 从语言结构的角度看,造成写作中母语迁移的原因是什么? 本文的主要发现如下:(1) 中国的英语学习者的母语的确影响其英语写作。(2) 学生对母语的依赖性很大程度上体现在某些语言结构的标记性上。(3) 学生对于英汉差异的了解也是不可缺少的因素。(4) 在外语写作过程中,学习者同时操两种语言,而大多数学习者会更频繁地使用母语解决写作过程中诸如归纳和组织思想一类的认知问题。 在分析了语言迁移研究中的一些基本问题之后,我们不难发现语言迁移已经在现今中国英语教学中与各种概念与理论模式相结合,成为英语教学的得力助手。本文还对中国的英语教学提出了诸如应注重英汉比较分析等建议。
论文目录:
摘要
ABSTRACT
Chapter 1 Introduction
1.1 A Brief Description of the Research Topic
1.2 Need for the Present Study
1.3 The Overall Structure of the Thesis
Chapter 2 Literature Review
2.1 Definition of Language Transfer
2.1.1 Odlin's Definition
2.1.2 Faerch and Kasper's Definition And O'Malley and Chamot's Definition
2.2 Definition of Negative Transfer
2.3 Psychological Foundations of Transfer Studies
2.4 Historical Review of Transfer Studies
2.4.1 Language Transfer in Behaviorist Theories and Earlier Thinking on Language Transfer
2.4.2 Language Transfer in Contrastive Analysis Hypothesis
2.4.3 Language Transfer in Interlanguage Theory
2.4.4 Language Transfer in Error Analysis Theory
2.4.5 Language Transfer in Markedness Theory
2.4.6 Language Transfer in Universal Grammar
Chapter 3 A Survey Study
3.1 A Study Design
3.2 Instrumentation
3.3 Data Collection
3.3.1 Transfer Identification Procedures
3.3.2 Results of Transfer Identification
3.4 Statistical Analysis Procedures
3.5 Data Organization
Chapter 4 Discussions and Analysis
4.1 Statistical Analyses of First Language Transfer in EFL Writing
4.2 Research on Negative Transfer in EFL Writing
4.2.1 Lexical Transfer
4.2.2 Transfer at Sentential Level
4.2.3 Transfer at the Level of Discourse
4.3 Illustrations of the Effects of First Language Use on Second Language Composition
4.4 Summary
Chapter 5 Suggestions for Language Learning and Teaching in China
5.1 Understanding Cross-linguistic Differences between English and Chinese
5.2 Thinking in English
5.3 Reaching the Balance between Cross-linguistic Similarities and Differences
5.4 Avoiding Negative Transfer
5.4.1 Two Different Writing Systems
5.4.2 Two Different Language Families
5.4.3 Strategies of Avoiding Negative Transfer
5.4.4 Avoid Negative Transfer in Vocabulary
5.4.5 Avoid Negative Transfer in Grammar
5.4.6 Avoid Negative Transfer in Usage
5.4.7 Avoid Negative Transfer in Teaching Text
5.5 Conclusion
Chapter 6 Conclusion
6.1 Summary of the Major Findings
6.2 Limitations and Suggestions for Further Research
Appendix
References
Acknowledgements
东 北财经大学研究生学位论文原创性声明
东北财经大学研究生学位论文使用授权书
发布时间: 2006-12-26
参考文献
- [1].语言迁移视角下英语学习中的鼻音研究[D]. 范小梅.西安外国语大学2018
- [2].认知心理因素对中国英语学习者主题结构迁移的影响研究[D]. 田小林.四川外语学院2011
- [3].中国英语学习者中介语话题突出现象研究[D]. 夏菲菲.山东大学2011
- [4].中国英语学习者在赞语回应中的语用迁移[D]. 王立英.吉林大学2005
- [5].中国英语学习者请求语策略及语用迁移研究[D]. 周熹.新疆师范大学2006
- [6].中国英语学习者请求言语行为的双向迁移研究[D]. 赵鸿.青岛科技大学2016
- [7].中国英语学习者冠词习得的事件相关电位研究[D]. 饶蒙.南京师范大学2018
- [8].不同熟练度的中国英语学习者加工违实条件句和预测条件句的事件相关电位研究[D]. 黄青青.南京师范大学2018
- [9].凝固化对二语句法加工的影响[D]. 宋丹.南京师范大学2018
- [10].中国英语学习者语调偏误的实证研究[D]. 周峥东.上海师范大学2018
相关论文
- [1].语言迁移再探[D]. 黄彬.福建师范大学2006
- [2].母语迁移与高中英语写作教学[D]. 马茹娟.福建师范大学2006
- [3].母语正负迁移在英语教学中的应用[D]. 胡晓欧.吉林大学2007
- [4].语言迁移对中国学生英语写作的影响[D]. 李艳芳.成都理工大学2005
- [5].第二语言习得过程中语言迁移现象研究[D]. 夏洋.黑龙江大学2005
- [6].试论二语习得过程中语言迁移现象的本质[D]. 彭宁红.湖南师范大学2005
- [7].母语的正迁移作用[D]. 赵海艳.山东大学2006
- [8].关于语言迁移与英语教学的思考[D]. 傅小平.湖南师范大学2003