论文摘要
从文化翻译的角度看,语言可译与不可译的矛盾一直比较突出,具有中国特色的词汇和表达由于在西方文化中找不到对等而成为汉英翻译中的一大难题。本文重点研究中国文化特色词汇或中国特有表达方式的英译的可能性。作者在文中指出了文化冲击下中国英语存在的意义;继而对中国英语的词汇和表达进行了分类;对比了翻译策略中的两大对立一—奈达的归化说(Domestication)和韦努蒂的异化说(Foreignization);通过对大量例子的分析,提出了一些针对中国特有词汇及表达的翻译方法;本文最后讨论了中国英语作为一种英语变体的意义所在。通过对归化说(Domestication)和异化说(Foreignization)的对比,作者认为异化是文化翻译的基本策略,中国英语这一特殊英语变体的存在已是一种必然。从政治的角度看,中国英语能在一定程度上消除由于政治和经济因素引起的文化不平等现象,有效保留中文源语文本中的特色;从文化层面看,中国英语有利于中国的社会意识形态被西方的社会意识形态所接纳,促进中国被世界更好地了解。诚然,并非所有中国英语中的表达方式都可演化和发展为标准英语,但中国英语仍然在一定程度上丰富了英语的表达方式,它对英语这一国际通用语言本身的发展也起到了促进作用。
论文目录
中文摘要AbstractIntroductionChapter 1 China English and Cultural Collision1.1 China English as a Genre1.2 Cultural Implication in Language1.2.1 Untranslatability of Culture1.2.2 Vocabulary Vacancy in the Target Culture1.2.3 High Context and Low Context in Cross-Cultural Communication1.3 Cultural Interference and Interaction1.3.1 Cultural Interference for Political Purpose1.3.2 From Cultural Collision to Cultural MergingChapter 2 Types and Features of China English Words and Expressions2.1 Different Types of China English2.1.1 Cultural Words and Expressions2.1.2 Daily Life Words and Expressions2.1.3 Political Words and Expressions2.2 Features of China English Words and ExpressionsChapter 3 Foreignization Strategy for Cultural Translation3.1 Domestication vs. Foreignization3.1.1 Nida's Translation Strategy3.1.2 Venuti's Translation Strategy3.2 Resistancy Against Cultural Hegemony3.3 The Basic Strategy for Cultural TranslationChapter 4 Translation of Unique Chinese Expressions4.1 Foreignizing Strategy for Cultural Translation4.2 Practical Methods4.2.1 Transliteration4.2.2 Loan Translation4.2.3 Literal Translation4.2.4 Translation with Annotations4.2.5 MistranslationChapter 5 The Significance of China English as an English Variety5.1 The Possibility of China English Adoption5.2 Fusion of Different Social Ideologies5.2.1 Individualism in the English Speaking Society5.2.2 Collectivism in China5.3 Vocabulary Enrichment and Culture Penetration5.4 The Prospect of the English VarietyConclusionBibliographyAcknowledgements
相关论文文献
标签:中国英语论文; 不可译性论文; 归化论文; 异化论文;