传播学与武侠小说翻译 ——对金庸《书剑恩仇录》英译的分析

传播学与武侠小说翻译 ——对金庸《书剑恩仇录》英译的分析

论文摘要

在中国文学研究领域,新派武侠小说堪称众多当代中国文学类别中的一株奇葩。新派武侠小说的创作以中国普通大众为读者对象,迎合他们的阅读兴趣和阅读幻想,具有很强的娱乐属性,当它诞生之时,马上掀起一阵阵阅读狂潮,并且历久不息。新派武侠小说是当代中国通俗文学或者流行文学的优秀组成部分。然而,新派武侠小说从旧武侠小说蜕变而来,既有继承,更有创新。新派武侠小说创作家代表人物梁羽生、金庸和古龙等人的武侠小说,不但融合了中西小说写作技法,而且结合西方文明中的民主意识、人文关怀意识,有意识地对武侠小说中通常富含的中国文化知识和文化精神进行了存精华、去糟粕的加工处理。这就使得他们的小说(尤其金庸小说)又具备了一定的文学研究价值。对于金庸武侠小说的文学研究正获得严肃文学所应当享有的学术研究地位。在武侠小说的翻译研究领域,也渐渐有人开始涉足。新派武侠小说获得中国通俗文学门类里从所未有的全世界范围流行,受此启示,鉴于中国文学在对外传播方面尚未找到有效出路,为了促进优秀中国传统文化在西方世界的传播,本文作者以传播学为视角,对新派武侠小说对内、对外传播的全过程进行全景式的审视,理性探讨其本质属性,比较英汉版本武侠小说所面对的截然不同的读者群,揭示了在当前武侠小说英译研究和实践中潜在的两大矛盾,即通俗小说的天然属性、功能和文学经典定位之间以及武侠小说英译和作家名声之间的矛盾,并宏观地从译者人选和读者接受的角度提出了一系列冀以指导武侠小说英译的建议。作为例证和验证,本文以《书剑恩仇录》的英译过程为例进行个案研究。虽然晏格文不是一名研究中国文学和文化的专家,但是正因为《书剑恩仇录》的英语翻译从一开始就遵循了以上武侠小说英译的建议,解决了使中国文学翻译与传播效果不能相互结合的各类矛盾与困惑,才使得《书剑恩仇录》的英译本得到了西方读者大众的认可,成功传播了中国传统文化。

论文目录

  • ACKNOWLEDGEMENTS
  • ABSTRACT
  • 摘要
  • CHAPTER Ⅰ INTRODUCTION
  • 1.1 Research Background
  • 1.2 Research Questions
  • 1.3 Research Methods
  • 1.4 Research Significance
  • 1.5 Structure of the Thesis
  • CHAPTER Ⅱ LITERATURE REVIEW
  • 2.1 The English Translation of Wuxia Novel
  • 2.2 Researches on the English Translation of Wuxia Novel
  • 2.3 Previous Studies on the English Translation of Shujian Enchou Lu
  • CHAPTER Ⅲ THEORETICAL FRAMEWORK
  • 3.1 An Introduction to Science of Communication
  • 3.1.1 Communication Models
  • 3.1.1.1 Lasswell’s 5W Model
  • 3.1.1.2 Shannon and Weaver’s Mathematical Communication Model
  • 3.1.1.3 Westley and Maciean’s Conceptual Model
  • 3.1.2 Summary
  • 3.2 Influence of Science of Communication on Translation Studies
  • 3.2.1 Nida’s Opinion
  • 3.2.2 Nord’s Proposal
  • 3.2.3 Bell’s Explanation
  • 3.2.4 Wilss’ Proposition
  • 3.2.5 Lv Jun’s Perspective
  • 3.3 Summary
  • CHAPTER Ⅳ AN EXPLORATION INTO THE ENGLISH TRANSLATION OF CHINESE WUXIA NOVEL FROM THE PERSPECTIVE OF SCIENCE OF COMMUNICATION
  • 4.1 Justification for Selecting the Four Topics
  • 4.2 Wuxia Novel’s Entertainment Nature and Its Visualization
  • 4.2.1 Wuxia Novel’s Entertainment Nature
  • 4.2.2 Their Visualization
  • 4.2.3 Enlightenment of the Discussion
  • 4.3 Embodiment of Chinese Culture and the Genre’s Vulgarization Trend
  • 4.3.1 Embodiment of Chinese Culture
  • 4.3.2 The Genre’s Vulgarization Trend
  • 4.4 The Acceptability of Chinese Culture to Western readers
  • 4.4.1 Western Readers’ Acceptance of Chinese Culture
  • 4.4.2 A Proposal
  • 4.5 China’s Need to Spread Culture in the West and a Possible Role the Translation of Wuxia Novel Can Play
  • 4.6 Summary
  • CHAPTER Ⅴ CASE STUDY: THE TANSLATION OF SHUJIAN ENCHOU LU BY GRAHAM EARNSHAW
  • 5.1 Preparation for Case Study: Peter Newmark’s “Text-type” and “Noise” from Science of Communication
  • 5.2 Graham Earnshaw’s View on His Wuxia Novel Translation
  • 5.3 A Communication-based Evaluation of the Translation of Shujian Enchou Lu by Graham Earnshaw
  • 5.4 Summary
  • CHAPTER Ⅵ CONCLUSION
  • NOTES
  • WORKS CITED
  • APPENDIX A INTRODUCTION IN THE BOOK AND THE SWORD
  • APPENDIX B AN ARTICLE IN THE NEWSPAPER WEN HUI BAO
  • Appendix C An E-mail in Reply to His Researcher of The Book and the Sword
  • APPENDIX D TABLE 4-1 SUMMARY OF CHAPTER IV
  • 相关论文文献

    • [1].沧月武侠小说的独特魅力[J]. 苏州教育学院学报 2020(01)
    • [2].武侠小说与历史[J]. 太原学院学报(社会科学版) 2020(01)
    • [3].中国通俗文学:武侠小说研究[J]. 苏州教育学院学报 2020(03)
    • [4].回首又见他——读《中国武侠小说史话》[J]. 书城 2020(08)
    • [5].网络武侠小说对“侠”内涵的解构[J]. 辽宁师专学报(社会科学版) 2020(04)
    • [6].中国通俗文学:武侠小说研究[J]. 苏州教育学院学报 2020(05)
    • [7].台湾查禁武侠小说之“暴雨专案”始末探析[J]. 西南大学学报(社会科学版) 2018(02)
    • [8].20世纪武侠小说中侠客形象的变迁[J]. 语文建设 2017(02)
    • [9].大陆原创武侠小说(1980-1999)研究述评[J]. 克拉玛依学刊 2016(01)
    • [10].包容与糅杂:创新中的网络武侠小说[J]. 小说评论 2016(03)
    • [11].民国时期的武侠小说风[J]. 档案记忆 2016(06)
    • [12].清代武侠小说中的女侠形象研究[J]. 文化学刊 2015(05)
    • [13].武侠小说西行的困境与出路[J]. 东南学术 2015(03)
    • [14].在传统与现代之间:清末民初短篇武侠小说的嬗变[J]. 理论界 2015(07)
    • [15].我怎么写起了历史武侠小说[J]. 青年作家 2020(07)
    • [16].武侠小说中的经济学(三则)[J]. 北方文学 2020(07)
    • [17].名山中的江湖——细数金庸武侠小说中的那些名山[J]. 发明与创新(中学生) 2019(02)
    • [18].浅谈武侠小说中侠客形象的世俗化演变[J]. 文教资料 2009(18)
    • [19].对传统的移植——进入玄幻时代的武侠小说——以《雪中悍刀行》为例[J]. 青春岁月 2018(13)
    • [20].孩子沉迷武侠小说怎么办[J]. 家教世界 2018(17)
    • [21].最优秀武侠小说,最悠久国风精粹 2018年《今古传奇·武侠》 全年订阅火爆开启![J]. 今古传奇(武侠版) 2018(02)
    • [22].《中国武侠小说史话》[J]. 作品 2018(09)
    • [23].站在巨人的肩膀上,创作一万字的武侠小说(节选)[J]. 今古传奇(武侠版) 2015(11)
    • [24].中国武侠小说略谈[J]. 文苑(经典美文) 2016(04)
    • [25].浅析新媒体时代下网络武侠小说的特征与内涵[J]. 青年文学家 2015(20)
    • [26].远去的江湖——民国武侠小说之往事[J]. 文化月刊 2015(31)
    • [27].沧月新武侠小说特异性分析[J]. 重庆三峡学院学报 2013(06)
    • [28].中国古典武侠小说发展论略[J]. 信阳师范学院学报(哲学社会科学版) 2013(06)
    • [29].男人,像武侠小说一样活着[J]. 幸福(情爱) 2012(02)
    • [30].PS主义[J]. 当代体育 2012(14)

    标签:;  ;  ;  ;  ;  

    传播学与武侠小说翻译 ——对金庸《书剑恩仇录》英译的分析
    下载Doc文档

    猜你喜欢