中英双语者语码转换的认知神经机制研究

中英双语者语码转换的认知神经机制研究

论文摘要

双语者在进行语言加工时必须要面临的一个问题就是语码转换。本文将从以下几个角度研究双语者语码转换过程中的认知神经机制。(1)L1和L2大脑词库词汇联想测试;(2)中英双语被试家族词汇行为实验;(3)Stroop、Simon和Flanker多源冲突实验;(4)奇偶数汉英语码转换行为实验;(5)奇偶数汉英语码转换ERP实验。研究结果提供了以下结论:(1)L2大脑词库的心理联想测试探讨了L2大脑词库词汇之间的语义关系。L2学习者能产生大量的与语义相关的反应,反应类型依次为:聚合反应、组合反应、语音反应和无反应,说明语义在L2大脑词库的构建中起到很重要的作用。(2)较高的L2水平可促进中英双语者在家族词汇判断任务中的英语词汇辨认,但性别差异的作用几乎没有。家族密度和词频因素在中英双语者的英语词汇辨认中均呈现出促进作用,这一发现与以往在拼音文字中的研究结果相似。(3)双语者的L2熟练程度和解决冲突能力之间呈正相关。尽管对于实验的总正确率以及冲突情况下的正确率,英语专业与非英语专业学生的成绩差异不显著。但是,在冲突情况下,当反应目标为三个刺激数字中间的一个,即反应目标两边的数字相同时,也是实验中最难的情况,英语专业被试的正确率要显著高于非英语专业被试。(4)奇偶数语码转换的行为试验结果表明,语码转换任务与转码耗损有关。L2熟练学习者在L1向L2转换,比非熟练L2学习者要快;而在L2向L1转换时,非熟练L2学习者的时间耗损更多一些。对于语言内转码,L2熟练学习者的表现要明显好于非熟练L2学习者。说明L2熟练学习者对语言的敏感度强于非熟练L2学习者。(5)英汉转码和汉英转码在150ms-180ms(N150),240ms-260ms(P300)有显著的差异。在500-600ms也有很多区域电极出现差异。在N150成分中可明显看到英汉转码比汉英转码引起了更大的波幅,潜伏期在脑的中后部没有出现明显的提前,但在前部英汉转码比汉英转码引起的N150要提前50ms。这说明对于以汉语为L1的人群,在由L2向L1转码时,需要更多的由上到下的参与,也就是额顶叶对转码的调节。因此,英汉双语者在进行L2加工过程中不断地受到L1的干扰和抑制,L2熟练程度和解决冲突能力正相关。总之,L2学习者在语码转换中,L1向L2和L2向L1转换呈现不同的趋势。

论文目录

  • 摘要
  • Abstract
  • 引言
  • 1 国内外双语词汇语码转换的认知神经机制研究综述
  • 1.1 双语大脑词库的组织方式
  • 1.2 双语语码转换的抑制控制
  • 1.3 双语语码转换的耗损机制
  • 1.3.1 双语语码转换耗损概述
  • 1.3.2 语码转换耗损的非对称性
  • 1.4 双语语码转换与相关激活脑区
  • 1.4.1 来自失语症病人的证据
  • 1.4.2 来自失语症病人的证据
  • 2 L1和L2大脑词库词汇联想测试与语码转换
  • 2.1 研究背景
  • 2.2 实验设计
  • 2.2.1 被试
  • 2.2.2 刺激材料和词汇联想测试
  • 2.2.3 实验程序
  • 2.2.4 实验结果
  • 2.2.5 讨论
  • 2.2.6 结论
  • 3 中英双语被试家族词汇行为实验与语码转换
  • 3.1 研究背景
  • 3.2 实验设计
  • 3.2.1 被试
  • 3.2.2 实验材料
  • 3.2.3 实验程序
  • 3.2.4 实验结果
  • 3.3 讨论
  • 3.3.1 L2水平(英语专业和非英语专业的被试)与三个被试内变量之间的关系
  • 3.3.2 L2水平(非英语专业的高分段和低分段)与三个被试内变量之间的关系
  • 3.3.3 性别因素与三个被试内变量之间的关系
  • 3.3.4 家族效应、词频效应、真词/假词效应之间关系
  • 3.3.5 家族密度和词频效应之间关系
  • 3.3.6 家族密度和真/假词效应之间关系
  • 3.4 结论
  • 4 多源冲突实验与语码转换
  • 4.1 研究背景
  • 4.2 实验设计
  • 4.2.1 被试
  • 4.2.2 实验程序
  • 4.3 实验结果
  • 4.4 讨论
  • 4.5 结论
  • 5 奇偶数中英语码转换行为实验
  • 5.1 研究背景
  • 5.2 实验设计
  • 5.2.1 被试
  • 5.2.2 实验设计
  • 5.3 数据分析
  • 5.4 讨论
  • 5.5 结论
  • 6 奇偶数中英语码转换ERP实验
  • 6.1 研究背景
  • 6.2 实验被试
  • 6.3 实验设计
  • 6.4 实验结果
  • 6.4.1 行为数据
  • 6.4.2 ERPs记录
  • 6.4.3 结果与讨论
  • 6.5 结论与展望
  • 总结论
  • 参考文献
  • 附录A 词汇联想测试的50个刺激词
  • 附录B 基于词汇联想测试的L1和L2反应
  • 攻读博士学位期间发表学术论文情况
  • 创新点摘要
  • 致谢
  • 相关论文文献

    • [1].抑制控制能力对藏—汉双语者语码切换代价的影响[J]. 智库时代 2020(14)
    • [2].从双语教育目标来思考双语教育模式[J]. 中国民族教育 2018(04)
    • [3].双语者语言切换代价的影响因素[J]. 心理科学进展 2017(09)
    • [4].双语者言语加工的双语并行激活[J]. 语文学刊(外语教育教学) 2015(04)
    • [5].双语者认知能力更强吗?[J]. 青少年科技博览 2018(10)
    • [6].双语语义表征及通达机制的实验范式和研究方法[J]. 知识文库 2016(18)
    • [7].美国科学家发现:儿时学双语 老年记性好[J]. 孔子学院 2010(06)
    • [8].不同掩蔽条件下的非平衡中英双语者跨语言启动效应[J]. 百科知识 2019(27)
    • [9].为什么说双语者更聪明?[J]. 云南教育(中学教师) 2012(12)
    • [10].双语结构对第三语言习得的影响——以少数民族双语者为例[J]. 语言与翻译 2013(02)
    • [11].汉-俄双语者阅读俄语文本的空格效应研究[J]. 心理发展与教育 2012(01)
    • [12].译员:并列双语者抑或合成双语者?[J]. 西安外国语大学学报 2008(02)
    • [13].中-英双语者和潮-普双言者的语言联系模式对比研究[J]. 韩山师范学院学报 2019(04)
    • [14].不同任务类型对熟练维汉双语者跨语言启动不对称性的影响[J]. 心理学探新 2017(03)
    • [15].汉英双语者英语思维能力之关联因素探析[J]. 重庆科技学院学报(社会科学版) 2014(03)
    • [16].大学校园里中英双语语码转换原因探微——20名中英双语者的调查研究[J]. 三峡大学学报(人文社会科学版) 2012(S1)
    • [17].双语与认知发展[J]. 怀化学院学报 2010(09)
    • [18].双语控制的神经基础——一例汉英双语失控的个案研究[J]. 语言科学 2017(06)
    • [19].如何使双语者成为双语双文化者[J]. 中国民族教育 2018(05)
    • [20].词切分对印-英双语者阅读影响的眼动研究[J]. 心理科学 2012(03)
    • [21].双语者两种语言的情感功能研究综述[J]. 广州广播电视大学学报 2012(04)
    • [22].从语言启动效应看汉英双语者的文化适应策略:来自多种文化任务的证据[J]. 民族教育研究 2019(05)
    • [23].语义抽象性对非熟练藏英双语者语言联系的影响[J]. 中国健康心理学杂志 2016(07)
    • [24].非熟练汉维双语者维吾尔语的语义通达模型实验研究[J]. 产业与科技论坛 2014(13)
    • [25].熟练汉英双语者屈折词加工模式研究[J]. 外语教学与研究 2015(01)
    • [26].说双语者 大脑灰质多[J]. 大自然探索 2015(10)
    • [27].维-汉双语者语言理解中语码切换的机制[J]. 伊犁师范学院学报(社会科学版) 2014(01)
    • [28].汉—英双语者英语多义词识别中的跨语言激活研究综述[J]. 湖北函授大学学报 2014(09)
    • [29].《双语者和多语者的语言与认知概论》述评[J]. 外语教学与研究 2014(05)
    • [30].双语者不同语境下的语言控制研究[J]. 新疆大学学报(哲学·人文社会科学版) 2013(02)

    标签:;  ;  ;  

    中英双语者语码转换的认知神经机制研究
    下载Doc文档

    猜你喜欢