A Descriptive Study on the Abridged Translation of Xi You Ji-monkey

A Descriptive Study on the Abridged Translation of Xi You Ji-monkey

论文摘要

亚瑟·韦利是20世纪上半叶英国最杰出的汉学家,对中文典籍在西方世界的传播做出了巨大贡献。目前,对其中文诗歌、哲学典籍的翻译已有了相当充分的研究,然而,其《西游记》节译本《猴》虽然在西方广受欢迎,却没有得到研究者足够的重视。在众多《西游记》英文译本中,《猴》声望最高、传播最广。本文将以描述译学为指导,通过分析文本、译者个人经历、翻译历史背景,详细阐述韦利的翻译策略以及影响其翻译过程和读者接受的文本外因素。韦利以“猴”孙悟空为中心,其翻译策略也以此为出发点。他所节选的章节试图将孙悟空塑造成超级英雄。此外,韦利基本上采取归化法,以便于英语读者理解,但是在某些地方他也会使用异化策略,一定程度上保留《西游记》原文的异国风味。同时本文指出,意识形态影响着韦利的译本选择以及英文读者的接受。韦利对《西游记》的节译是在二战时的伦敦进行的。作为一名左派人士以及和平主义者,他钦佩叛逆、勇敢、富有正义感和智慧的孙悟空,正是这种钦佩促使他翻译《西游记》,把此书介绍给英语读者。孙悟空的英雄品质使《猴》这一节译本在二战时饱受战乱之苦的英国迅速传播。虽然该译本只是对原文本的节译,但其影响不容忽视。在《西游记》的传播史中,《猴》起到了承前启后的关键作用。在评价这个译本时,传统的规范性研究模式会认为该译本“未能足译”或“不忠实于原文”,然而从描述性角度来看,译者所作的选择都是有其用意的。

论文目录

  • ACKNOWLEDGEMENTS
  • ABSTRACT
  • 摘要
  • CHAPTER Ⅰ INTRODUCTION
  • 1.1 Significance of the Study
  • 1.2 Theoretical Framework: Descriptive Translation Studies
  • 1.3 Methodology
  • CHAPTER Ⅱ LITERATURE REVIEW
  • 2.1 Brief History of English Translations of Xi You Ji
  • 2.2 Arthur Waley and His Translation of Chinese Classics
  • 2.3 Previous Research on Monkey
  • CHAPTER Ⅲ TEXTUAL ANALYSIS OF MONKEY
  • 3.1 The Changed: Shift of Focus from the “Journey”to “Monkey”
  • 3.2 The Reserved: What was Kept Through the Translated Text
  • 3.2.1 Division into Chapters
  • 3.2.2 Chapters Building Up Monkey’s Image as a Superhero
  • 3.2.3 The Humorous Language Style
  • 3.3 The Omitted: What was Left Out of the Translation
  • 3.3.1 The Majority of the Calamities on the Journey
  • 3.3.2 Omissions Within the Selected Chapters
  • 3.3.2.1 Passages in Verse
  • 3.3.2.2 Expressions Too Complex for English Readers
  • 3.4 Blending of Domestication and Foreignization
  • 3.4.1 Domestication
  • 3.4.1.1 Conversations
  • 3.4.1.2 Names and Titles
  • 3.4.1.3 Religious Terms
  • 3.4.1.4 Measuring Units
  • 3.4.2 Foreignization
  • 3.5 Mistranslations
  • CHAPTER Ⅳ EXTRATEXTUAL FACTORS THAT INFLUENCED MONKEY
  • 4.1 Waley’s Life Experience and Political Inclination
  • 4.2 Heroic Image of “Monkey”and World War Two
  • CHAPTER Ⅴ CONCLUSION
  • WORKS CITED
  • 相关论文文献

    • [1].题黄山游记[J]. 福建陶研 2018(02)
    • [2].波澜深远:论《西游记》对佛教宇宙观的接受与改造[J]. 中北大学学报(社会科学版) 2020(01)
    • [3].《西游记》中僧人形象的嬗变初探[J]. 佳木斯职业学院学报 2020(03)
    • [4].两个太上老君——对《西游记》《封神演义》太上老君形象的解读[J]. 文史杂志 2020(02)
    • [5].《西游记》的朝鲜传入与文人评价[J]. 明清小说研究 2020(01)
    • [6].《西游记》中僧人形象的嬗变初探[J]. 辽宁师专学报(社会科学版) 2019(06)
    • [7].从命名论《西游记》中猪八戒形象的演化[J]. 湖南科技学院学报 2019(12)
    • [8].虚拟与现实:吴承恩构建《西游记》的茶世界[J]. 农业考古 2020(02)
    • [9].新见民国论文《西游记演变》与《西游记》早期研究热点述略[J]. 学术交流 2020(01)
    • [10].承旧开新:“一带一路”背景下《西游记》学术研究的转型——2019《西游记》高端论坛综述[J]. 江苏海洋大学学报(人文社会科学版) 2020(01)
    • [11].从孙悟空的成长历程看《西游记》的成长小说属性——斗战胜佛是怎样炼成的[J]. 昆明学院学报 2020(02)
    • [12].试论《西游记》的宇宙观及科幻思想[J]. 江苏海洋大学学报(人文社会科学版) 2020(03)
    • [13].白藻泰游记《沿长江一路向西》中的民生观探析[J]. 佳木斯职业学院学报 2020(05)
    • [14].神游与痴醉:《西游记》中的人-物关系[J]. 人文杂志 2020(03)
    • [15].游记写作教学设计探析——小学六年级上册第一单元习作指导[J]. 科学咨询(教育科研) 2020(05)
    • [16].汉蒙文《西游记》比较研究[J]. 文化创新比较研究 2020(11)
    • [17].《格列佛游记》与《西游记》的比较研究[J]. 文化产业 2020(06)
    • [18].基于《西游记》元素的校本游戏原画课程建设策略[J]. 西部素质教育 2020(11)
    • [19].清代台湾地区游记探析[J]. 东华理工大学学报(社会科学版) 2020(02)
    • [20].《梦游记之三》[J]. 电影文学 2020(12)
    • [21].《西游记》中猪八戒原型综述[J]. 戏剧之家 2020(16)
    • [22].《歧路灯》与《西游记》[J]. 江苏第二师范学院学报 2020(03)
    • [23].沙僧形象设置:《西游记》独特的叙事策略[J]. 连云港师范高等专科学校学报 2020(02)
    • [24].新世纪《西游记》作者新说辨析——与胡义成、胡令毅先生商榷[J]. 连云港师范高等专科学校学报 2020(02)
    • [25].《西游记》“西行”之路探究——基于跨文化传播视角的考察[J]. 四川师范大学学报(社会科学版) 2020(04)
    • [26].自我与自由:论《西游记》的时间叙事[J]. 兰州文理学院学报(社会科学版) 2020(04)
    • [27].论吴承恩《西游记》的雅俗共赏[J]. 大庆师范学院学报 2020(04)
    • [28].《西游记》神佛世界折射的世态人情及艺术表现手法[J]. 宿州学院学报 2020(07)
    • [29].部编本初中写景游记文言文有效教学研究[J]. 文学教育(上) 2020(09)
    • [30].《西游记》的数量词语表达主观量研究[J]. 上饶师范学院学报 2020(04)

    标签:;  ;  ;  ;  

    A Descriptive Study on the Abridged Translation of Xi You Ji-monkey
    下载Doc文档

    猜你喜欢