英语句子加工论文-唐萌萌,徐小雁

英语句子加工论文-唐萌萌,徐小雁

导读:本文包含了英语句子加工论文开题报告文献综述及选题提纲参考文献,主要关键词:跨语言影响,二语加工,显性知识,隐性知识

英语句子加工论文文献综述

唐萌萌,徐小雁[1](2018)在《汉语兼语句对中国英语学习者二语句子加工的影响研究》一文中研究指出从跨语言差异对第二语言加工影响的角度,采用自测步速阅读实验以及语法可接受度测试,可以看出母语中特殊的句式结构——兼语句如何影响二语学习者线上和线下的句子加工。线上实验表明,母语中的形态语法特征(句式结构)会影响二语学习者的第二语言加工,但随着第二语言水平的提高,学习者可以像母语使用者那样利用句法信息和知识来加工语言。线下测试表明,学习者的显性知识,即元语言能力未受到母语影响。综上,受母语中兼语句的影响,中国英语学习者加工英语非限定动词作宾语补足语时呈现出隐性知识与显性知识的不对称性。(本文来源于《中国石油大学学报(社会科学版)》期刊2018年06期)

贺琳,赵青,李艺[2](2018)在《中学生英语句子加工过程中词汇信息提取的研究》一文中研究指出选取某高中二年级20名学生为研究对象,采用有声思维的方法观察中学生在加工英语句子时提取哪种类型的语言信息来获得语句含义。研究结果显示,中学生主要依赖实词获取语句含义,也能注意到句子中的一些功能词汇,但对表达一些语法信息的词形变化不敏感。(本文来源于《英语教师》期刊2018年18期)

张晓青[3](2016)在《英语学习者的句子加工机制及其对英语教学的启示》一文中研究指出英语句子加工是英语阅读研究领域关注的核心问题之一。读者句子加工路径的选择直接影响到阅读速度以及句子理解的准确性。心理语言学研究表明英语学习者与母语者的句子加工机制不存在质的区别,只是数量上的差别。在阅读过程中二者都能够运用句法加工与语义加工两种路径,这两种路径是并存的,是一个多与少的问题,而非是与否的问题。同时加工路径的差别取决于句法结构、语义信息、阅读任务以及英语水平等因素的影响。这一加工机制对英语的教与学都有一定的启示意义。(本文来源于《潍坊学院学报》期刊2016年05期)

王悦,孙尔鸿,张积家[4](2016)在《句子语境影响汉-英双语者对英语短语动词的语义加工——来自眼动研究的证据》一文中研究指出本文采用视觉搜索范式和语义判断任务,考察句子语境对汉-英双语者对英语短语动词语义加工的影响。结果表明:1)无论二语熟练程度高低,汉-英双语者均表现出语境效应;2)在短语动词的不同意义的加工中,字面义的激活具有优势;3)短语动词的比喻义激活受汉-英双语者二语熟练程度的影响。研究结果支持混合表征模型和平行激活模型。(本文来源于《外语教学与研究》期刊2016年02期)

王悦,张积家[5](2015)在《句子语境影响汉-英语双语者对短语动词的语义加工——来自眼动研究的证据》一文中研究指出短语动词(phrasal verbs,PV)又称多词动词(multi-words verbs,MWV),是指动词加上副词或介词或者两者(有的语言学家把副词和介词统称为小品词),表达一个不可分割的完整动词概念(汪榕培1997),如pull over,finish up等。近年来,越来越多的研究者关注这一组合加工的本质,包括该结构的语法、语义以及在心理词典中的储存方式(Wray&Perkins 2000;Cappelle et al.2010)。短语动词语义延伸的理据主要有隐喻、转喻以及意象图式转换,不同意义之间密切关联,它们围绕短语动词的基本义形成一个复杂语义网。第二语言学习者阅读句子时究竟如何加工短语动词的不同意义?语境是否有效地激活相关义、抑制无关义?还是无论语境的偏向性如何,短语动词的字面义始终激活并参与竞争?第二语言熟练程度是否影响上述过程?本研究采用视觉搜索范式和语义判断任务,参考Meyer等人(2007)的做法,首先让受试逐词阅读句子,紧接着呈现图片,要求受试依据实验任务要求寻找图片中的目标物,并按相应键做出反应。眼动仪记录受试完成搜索任务的过程。这样,通过受试的眼动轨迹及各条件的关注时间,能够较为直观地看出第二语言熟练程度不同的汉-英双语者对短语动词不同意义的加工方式。结果表明:(1)无论第二语言熟练程度高低,汉-英双语者均表现出显着的语境效应;(2)在短语动词的不同意义的加工中,字面义激活具有优势;(3)短语动词的比喻义激活受汉-英双语者的第二语言熟练程度影响。研究结果支持混合表征模型和平行激活模型。(本文来源于《第十八届全国心理学学术会议摘要集——心理学与社会发展》期刊2015-10-16)

陈琼[6](2015)在《中国EFL学习者英语句子加工中母语概念迁移的E-Prime研究》一文中研究指出在概念能力理论框架下,概念迁移被定义为:一种语言概念能力系统对另一种语言概念能力系统的介入和干预。这种干预可以体现在显而易见的语言层面,也可以发生在语言表层背后的概念层面上。当前的绝大多数研究都只注重于理论层面,较少涉及对概念迁移的实证研究,而在少量的实证研究内,大部分研究都集中于言语产出过程中概念迁移证据的收集,却很少有研究探讨句子理解中是否会发生概念迁移。本研究采用行为实验的方法,以反应时和正确率为指标,对母语概念迁移进行考察,籍此研究中国EFL学习者在句子加工中是否受母语概念迁移的影响。本论文的研究问题为:(1)在中国EFL学习者句子加工过程中,是否会发生母语概念迁移?(2)如果发生迁移,在母语启动和非母语启动条件下的句子加工是否存在差异?(3)母语概念迁移的影响是否会随着中国EFL学习者的二语水平的提高而减弱?本研究采用定量研究的方法。实验选取30名学生作为被试,其中15名为来自四川外国语大学的英语语言文学专业的研究生,15名为来自该校的英语专业本科生。正式实验材料采用E-prime2.0编程后随机呈现于19英寸的电脑屏幕上。实验要求被试对材料进行语义理解,理解后立即按键。随后,出现一个带符号的句子,看完立刻按键,之后将出现一个与之前材料相关的问题,让被试判断该问题是否正确。整个实验完成于四川外国语大学学习认知神经实验室。实验中产生的所有行为数据被输入到SPSS软件中进行统计分析。研究发现:(1)对于英语概念化模式和英汉共享概念化模式句子的理解,在无启动条件下,二语学习者在反应时上无显着差异[t(29)=-1.721,p=.090],在正确率[t(29)=2.798,p=.000]上存在显着差异;而在启动条件下,反应时[t(29)=-3.062,p=.005]有显着差异,正确率[t(29)=1.602,p=.08]无显着差异;这表明在学习者对两种句子的加工有差异,并且对英汉共享概念化的句子加工速度更快,即发生了母语概念迁移;(2)将在启动和无启动条件下的英语概念化模式句子和英汉共享概念化模式句子分别对比,二语学习者在反应时上有显着差异[EMC:t(29)=7.152,p=.000;SMC:t(29)=9.749,p=.000].而正确率上有显着差异[EMC:t(29)=-3.399,p=.002;SMC:t(29)=-2.371,p=.025];这说明在启动和非启动条件下的相同句子加工存在显着差异,并且预先对中国EFL学习者的母语进行诱导,会加大母语概念迁移;(3)将在启动和无启动条件下的英语概念化模式句子和英汉共享概念化模式句子分别对比,低水平组二语学习者在反应时上有显着差异[EMC:t(29)=7.128,p=.000],SMC:t(29)=8.613,p=.002];在正确率也有显着差异[EMC:t(29)=-3.279,p=.002;SMCt(29)=-2.281,p=.025];将在启动和无启动条件下的英语概念化模式句子和英汉共享概念化模式句子分别对比,高水平组二语学习者在反应时上无显着差异[EMC:t(29)=7.013,p=.063;SMC:t(29)=7.896,p=.08],在正确率也无显着差异[EMC:t(29)=-3.182,p=.054,SMC:[t(29)=-2.034,p=.072];这说明不同水平的二语学习者受母语概念迁移的影响不同,而且高水平二语学习者比低水平二语学习者受母语概念迁移的影响更小。综上可知:(1)在中国EFL学习中句子加工过程中,发生了母语概念迁移;(2)在启动和非启动条件下的句子加工存在显着差异,并且预先对中国EFL学习者的母语进行诱导,会加大母语概念迁移;(3)母语概念迁移的影响会随着中国EFL学习者的二语水平的提高而减弱。(本文来源于《四川外国语大学》期刊2015-04-01)

安彩芳[7](2015)在《中国高级英语学习者英语句子加工中的母语概念迁移》一文中研究指出概念迁移是近年语言迁移研究的新动向,它是指一种语言的概念系统对另一种语言的概念系统的影响。然而,有关概念迁移的理论研究及实证研究很少。本研究基于概念能力理论,采用眼动实验,考察中国高级英语学习者在加工英语句子过程中的概念迁移情况。具体研究问题为:(1)中国高级英语学习者理解英语句子时是否发生母语概念迁移?(2)若不发生,用母语诱导是否造成他们的母语概念迁移?本研究采用2(句子类型:SMC型句子与EMC型句子)×2(加工条件:无母语诱导加工条件与有母语诱导加工条件)设计。实验选取四川外国语大学英语语言文学专业22名研究生作为被试。实验材料采用EYELINK 1000 EB编程后随机呈现于19英寸的电脑屏幕上。实验要求被试先后阅读一个完整的句子和一个带非语词符号的句子,理解后按键,最后回答一个与之前句子相关的问题。整个实验完成于四川外国语大学外语学习认知神经实验室。实验中产生的眼动数据被输入到SPSS软件进行统计分析。研究发现:(1)在无母语诱导条件下,中国高级英语学习者对SMC型句子和EMC型句子的加工在兴趣区注视时间百分比[t(21)=-3.566,p=0.02,MSMC FG1=0.5696,MEMC FG1=0.5936]、兴趣区注视次数[t(21)=-2.172,p=0.041,MSMC FG1=7.6208,MEMC FG1=8.0652]、兴趣区首次眼跳距离[t(21)=1.933,p=0.067,MSMC SV1=7.6208,MEMC SV1=8.0652]上差异显着,这表明中国高级英语学习者在加工英语句子时发生母语概念迁移;(2)在有母语诱导条件下,中国高级英语学习者对SMC型句子和EMC型句子的加工在兴趣区注视次数[t(21)=-1.956,p=0.064,MSMC SV2=5.0047,MEMC SV2=5.2530;t(21)=-2.579,p=0.017,MSMC FG2=6.3703,MEMC FG2=6.7835]、兴趣区注视时间百分比[t(21)=-2.136,p=0.045,MSMC FG2=0.6050,MEMC FG2=0.6245]上差异显着。此外,在该加工条件下,中国高级英语学习者加工SMC型句子的兴趣区注视时间[t(21)=-2.796,p=0.011,MSMC SV1=1.5871,MSMC SV2=1.2955;t(21)=2.948,p=0.008,MSMC FG1=2.0116,MSMC FG2=1.5906]、兴趣区注视次数[t(21)=1.840,p=0.080,MSMC SV1=6.0975,MSMC SV2=5.0047;t(21)=2.421,p=0.008,MSMC FG1=7.6208,MSMC FG2=6.3703]、兴趣区首次眼跳距离[t(21)=-1.811,p=0.085,MSMC FG1=3.5081,MSMC FG2=3.8472]指标与在无母语诱导加工条件下的加工指标差异显着。结果证明:母语诱导加大了母语概念迁移。概言之,即使中国高级英语学习者加工英语句子也会发生母语概念迁移,而且母语诱导易化母语概念迁移的发生。(本文来源于《四川外国语大学》期刊2015-04-01)

任瑞娟[8](2015)在《中国EFL学习者英语句子加工中母语概念迁移的语言水平效应实证研究》一文中研究指出在概念能力的研究视角下,语义迁移被定义为:一种语言从语义层次对另一种语言的使用发生的影响。在对语言迁移的研究文献进行回顾之后,我们发现绝大多数研究限于词汇语义层次,而对于命题语义层次的迁移尤其是语义迁移发生的内在机制的研究却非常有限。同时相关研究都围绕语言产出展开,从语言理解角度展开的研究很有限,并具体阐释母语概念如何影响二语概念过程,也少有研究涉及语言迁移随二语水平的变化关系。本研究在前人的研究基础之上,采用先进的眼动技术,基于所采集的SV和FG兴趣区内的眼动数据如首次注视时间(first fixation duration)、注视次数(fixation count)、回视路径时间(regression path duration)、第二次注视时间(second fixation time)等,来考察汉英双语者的“英语水平”对其母语概念化迁移的影响。具体的研究问题为:(1)汉英双语者在英语句子理解中是否会发生母语概念迁移?(2)若会发生,英语水平对其母语概念迁移是否会产生影响?本研究采用被试内2(句子类型:概念化模式英汉共享句即SMC与概念模式英语特异句即EMC)×2(语言水平:大二与研究生)设计;选取四川外国语大学22名学生作为被试,其中11名为研究生院英语专业叁年级的学生和11名为英语专业大二的同学;采用加拿大SR Research公司引进的Eye Link 1000型眼动仪开展研究。实验刺激编程后,随机呈现于19英寸的电脑屏上。实验要求被试对所看到的句子进行意义判断,理解后立即按键。随后,将呈现一个与之前句子相关的问题,目的其一测试被试是否真正理解之前出现的句子,其二督促受试认真阅读实验材料并对其中的眼动轨迹进行记录,记录所有的眼动数据。实验中所产生的眼动数据被输入到SPSS16.0软件,并对相关的数据进行统计分析。整个实验完成于四川外国语大学外语学习认知神经实验室。研究发现:(1)在无启动条件下,对于SMC和EMC的理解,外语学习者在首次注视时间并无太显着的差异,但是两组在第二次注视时间和回视路径时间上差异显着。因此在二语句子理解过程中,母语概念化迁移现象是存在的;(2)在低水平语言学习者,母语概念迁移与英语水平都显着正相关,表明母语概念迁移能力对于英语水平都有一定的预测力和影响力;在高水平语言学习者,母语概念迁移能力与英语水平都没有显着相关性;(3)根据低水平与高水平组对比,在低水平外语学习阶段,外语学习者的概念迁移能力推动语言水平的发展,但是当学习者外语水平达到一定阶段后,概念迁移能力对语言水平的影响力有所下降。综上可知,(1)汉英双语者在英语句子理解中发生了概念迁移;(2)低水平语言学习者更容易发生母语概念化迁移现象,但是对于高水平语言学习者,这种迁移程度就会逐渐减弱。最后,作者基于概念迁移的理论机制对上述的研究结果进行相关讨论,并指出本研究的不足。(本文来源于《四川外国语大学》期刊2015-04-01)

俞峰[9](2013)在《工作记忆容量对中国英语学习者句子加工和解歧的影响》一文中研究指出本文通过定量和定性相结合的实证研究,探讨工作记忆容量对中国英语学习者句子加工和解歧的影响,揭示学习者进行句子加工的过程特征。本研究提出以下研究问题:1)中国英语学习者句子加工和解歧的总体情况如何?2)工作记忆容量对中国英语学习者句子加工和解歧有何影响?3)中国英语学习者句子加工和解歧过程呈现何种特征?本研究的研究对象为36名扬州大学外国语学院英语专业二年级学生。研究总体设计包括工作记忆容量测试,句子理解测试和有声思维。测试句包括有暂时句法歧义的花园路径句和由花园路径句改编的非花园路径句。实验设置了用以了解被试对主句和从句的理解情况的两类问题,阅读测试句后被试需回答相应的问题。根据第一个测试的结果,研究者将9名被试列入低工作记忆组,12名被试列入高工作记忆组。对第二个测试结果的分析分为叁步,首先计算出单个被试回答各类问题的正确率,然后再以组为单位计算各类问题的答对率和平均正确率,最后对上述结果进行配对样本T检验和独立样本T检验。完成第叁个实验后,研究者对6份有效的有声思维口头报告进行转写分析。本研究有以下叁点发现:首先,句法复杂度影响中国英语学习者句子加工和解歧。学习者对非花园路径句的理解优于花园路径句。加工花园路径句时,消歧和歧解并存。其次,加工非花园路径句时,工作记忆容量不同,句子加工的结果没有显着性差异。加工花园路径句时,工作记忆容量越高,句子加工和解歧的效果就越好;工作记忆容量越低,句子加工和解歧的效果就越不理想。不同工作记忆容量的个体在句子加工和解歧过程中采用不同的加工策略。高工作记忆容量的个体遇到解歧词后回到句首重新阅读和加工句子,而低工作记忆容量的个体更多地怀疑句子的合理性与正确性,然后按照自己的理解建立一个与原有输入不一致的表征。此外,低工作记忆容量个体采用句法分析与语义分析并用策略,而高工作记忆容量的被试较多采用语义分析策略。最后,工作记忆容量低的被试对句子形成双重表征,而高工作记忆容量组的被试句子加工时未形成双重表征。最后,中国英语学习者进行句子加工有其特点。句法加工过程始于词汇层面,如在词汇意义提取时遇到困难,整个加工过程都会受到影响。加工句子时,学习者倾向于根据短语结构和句法结构将句子划分为若干理解单位,且划分具有常规性。现有的句法解歧模型不完全符合二语学习者句法加工的特点。本研究给我们的启示是:首先,中国英语学习者长难句加工不理想,在教学过程中应多加以训练。其次,教师在课堂中讲授词汇和句法结构,应提供较多的变式例子,以便学习者加工理解句子时能从长时记忆中提取较多的知识并存储于工作记忆中。最后,教师应适当教授句子加工的策略。本研究有叁点不足。第一,样本偏小。第二,句子类型复杂多样,本研究仅包含了其中一种,可能存在句子类型效应。第叁,在本研究中,被试极大的依赖于语义信息,关于句法和语义信息如何在具有不同工作记忆容量的个体中相互作用还需进一步的研究。(本文来源于《扬州大学》期刊2013-05-01)

张晓鹏[10](2012)在《中国学生英语句子加工中的句法-语义相互作用——来自语缺和生命性线索加工的证据》一文中研究指出本研究以主语语缺和生命性线索为切入点,用中、高水平组的中国学生和英语本族人为受试,采用"有/无语缺-有/无生命性"交叉组合的四种实验句进行了自定步调阅读实验,考察受试在加工这四种实验句时句法和语义线索的相互作用。研究结果显示,主语语缺和生命性在中、高水平的中国受试加工实验句时都具有影响效应;本族人在加工同等实验句时则主要依靠语缺驱动的策略,生命性几乎不具有影响效应。由此可见,中国英语学生和英语本族人在线加工英语句子的心理机制不同。(本文来源于《现代外语》期刊2012年02期)

英语句子加工论文开题报告

(1)论文研究背景及目的

此处内容要求:

首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。

写法范例:

选取某高中二年级20名学生为研究对象,采用有声思维的方法观察中学生在加工英语句子时提取哪种类型的语言信息来获得语句含义。研究结果显示,中学生主要依赖实词获取语句含义,也能注意到句子中的一些功能词汇,但对表达一些语法信息的词形变化不敏感。

(2)本文研究方法

调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。

观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。

实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。

文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。

实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。

定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。

定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。

跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。

功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。

模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。

英语句子加工论文参考文献

[1].唐萌萌,徐小雁.汉语兼语句对中国英语学习者二语句子加工的影响研究[J].中国石油大学学报(社会科学版).2018

[2].贺琳,赵青,李艺.中学生英语句子加工过程中词汇信息提取的研究[J].英语教师.2018

[3].张晓青.英语学习者的句子加工机制及其对英语教学的启示[J].潍坊学院学报.2016

[4].王悦,孙尔鸿,张积家.句子语境影响汉-英双语者对英语短语动词的语义加工——来自眼动研究的证据[J].外语教学与研究.2016

[5].王悦,张积家.句子语境影响汉-英语双语者对短语动词的语义加工——来自眼动研究的证据[C].第十八届全国心理学学术会议摘要集——心理学与社会发展.2015

[6].陈琼.中国EFL学习者英语句子加工中母语概念迁移的E-Prime研究[D].四川外国语大学.2015

[7].安彩芳.中国高级英语学习者英语句子加工中的母语概念迁移[D].四川外国语大学.2015

[8].任瑞娟.中国EFL学习者英语句子加工中母语概念迁移的语言水平效应实证研究[D].四川外国语大学.2015

[9].俞峰.工作记忆容量对中国英语学习者句子加工和解歧的影响[D].扬州大学.2013

[10].张晓鹏.中国学生英语句子加工中的句法-语义相互作用——来自语缺和生命性线索加工的证据[J].现代外语.2012

标签:;  ;  ;  ;  

英语句子加工论文-唐萌萌,徐小雁
下载Doc文档

猜你喜欢