伯顿·华岑《史记》英译研究

伯顿·华岑《史记》英译研究

论文摘要

《史记》是我国第一部纪传体通史。它上起传说中的黄帝,下至汉武帝太初年间,记录了中国三千年的文化史。《史记》不仅是体大思精的历史巨著,还是不可多得的文学珍品,对后世有着广泛而深入的影响。《史记》开创了以历史人物为中心的纪传体,塑造了大批鲜活生动的艺术形象。其思想成就和艺术成就可以说具有划时代的意义。伯顿·华岑(Burton Watson,1925-)是当代美国著名汉学家,以翻译中国和日本文学扬名国际,他翻译了大量时代久远,文字艰深的中文著作。其译文忠实、平易、优雅,在美国先后获取多项翻译大奖,是当今英语世界最受欢迎的中国文学翻译名家之一,为中国古典文学走向世界作出了卓越的贡献。华岑教授于1961年翻译了《史记》的西汉部分,1993年增加了秦朝部分。他的译文是《史记》在英语世界传播过程中的重要里程碑。然而在国内,无论是关于《史记》的英译,还是有关华岑教授的研究都比较少,缺乏应有的重视。本文拟在填补相应空白的同时,以华岑教授的《史记》英译本为个案,探讨中国古典文学英译中的策略问题。本文试图以当代著名译论家劳伦斯·韦努蒂的“译者的隐身”为全文的理论基础,从分析华岑译本的特点,与杨宪益夫妇和倪豪士译本的对比分析,以及中国文化和西方文化的权力关系来评价华岑教授的翻译策略,并探讨如何在文化全球化的背景下,更好地进行跨文化交流。本文除引言和结语外,共分为五章。引言部分扼要介绍本文主题、《史记》的英译研究现状、本文理论基础和基本结构。第一章主要介绍《史记》的作者司马迁、主题思想、内容和结构、历史和文学成就及影响、并且简要回顾了《史记》在英语世界的翻译情况;第二章介绍了译者伯顿·华岑的生平和翻译成就以及相关的版本、内容和结构,并且分析了该译本的总体特点和局限;第三章是对《史记》三个译本的比较研究,分为外部研究和个案研究两个部分;第四章运用韦努蒂的翻译观点重新审视华岑教授《史记》英译本所采用的翻译策略;第五章探讨在全球化和文化多元化的背景下,华岑教授《史记》英译本在跨文化交流中所作的贡献。结语部分对全文进行了归纳。

论文目录

  • 摘要
  • 英文摘要
  • Introduction
  • Chapter One An Introduction to Shi Ji and Its English Translation
  • 1.1 An Introduction to Shi Ji
  • 1.1.1 The Author Sima Qian and Its Theme
  • 1.1.2 The Contents and Form
  • 1.1.3 Historical Significance and Influence
  • 1.1.4 Literary Significance and Influence
  • 1.2 A Brief Retrospect to Shi Jfs English Translation
  • 1.2.1 A Survey of Its English Translation
  • 1.2.2 The Three Stages of Its English Translation
  • Chapter Two A Survey of Burton Watson and His Translation of Shi Ji
  • 2.1 An Introduction to Burton Watson
  • 2.1.1 Life Experience
  • 2.1.2 A Summary of His Translation Works
  • 2.1.3 His Translation Idea and Style of Shi Ji
  • 2.2 The Edition, Contents and Framework Concerned
  • 2.2.1 The Chosen Edition
  • 2.2.2 The Contents Selected
  • 2.2.3 The Framework
  • 2.3 A Survey of the Translation: Readability
  • 2.3.1 Linguistic Features
  • 2.3.2 Literary Devices
  • 2.4 Limitation
  • 2.4.1 The Terse Style of Shi Ji
  • 2.4.2 Differences between Chinese and English
  • 2.4.3 Evaluation of Records of the Grand Historian
  • Chapter Three A Comparative Study on the Translations of Shi Ji
  • 3.1 Patronage, Poetics and Professionals
  • 3.1.1 Patronage
  • 3.1.2 Poetics
  • 3.1.3 Professionals
  • 3.2 A Case Study: "the Basic Annals of Xiang Yu"
  • Chapter Four Re-examination of Watson's Translation of Shi Ji
  • 4.1 The Translator s Invisibility by Lawrence Venuti
  • 4.1.1 The Dominance of Fluency in English Translation
  • 4.1.2 Ethnocentrism and Domestication
  • 4.1.3 Resistant Strategy
  • 4.2 Invisibility and Chinese Classics
  • 4.2.1 Power Relations between Chinese and Anglo-American Cultures
  • 4.2.2 Invisibility in Translations of Chinese Classics
  • 4.3 Invisibility and Watson's Translation of Shi Ji
  • 4.3.1 Domesticating Practices in Watson's Translation
  • 4.3.2 A Discussion of Strategies in English Translation of Chinese Classics
  • Chapter Five Cross-Cultural Communication and Watson's Translation of Shi Ji
  • 5.1 Globalization and Cultural Pluralism
  • 5.1.1 Cultural Hegemony
  • 5.1.2 Cultural Nationalization
  • 5.1.3 Cultural Pluralism
  • 5.2 Chinese Cultural Elements Contained in Records of the Grand Historian
  • 5.2.1 Confucianism and Taoism
  • 5.2.2 National Unification and Co-existence of Various Ethnic Groups
  • 5.2.3 Other Aspects
  • 5.3 The Significance of Records of the Grand Historian in Cross-cultural Communication
  • 5.3.1 The Afterlife of Shi Ji in the English-speaking World
  • 5.3.2 The Contribution of Watson's Translation to Cross-cultural Communication
  • Conclusion
  • Bibliography
  • 个人成果简介
  • Acknowledgement
  • 相关论文文献

    • [1].《史记》不朽的基因何在[J]. 博览群书 2019(10)
    • [2].从《史记》看优秀谋策者应具备的能力与素质[J]. 办公室业务 2020(02)
    • [3].选读精彩篇章 传播《史记》文化——《〈史记〉选本研究》成果要览[J]. 渭南师范学院学报 2020(03)
    • [4].《史记》三家注引《孔子家语》考[J]. 山东师范大学学报(社会科学版) 2020(01)
    • [5].偏传主倾向:《史记》求真精神的新视角[J]. 北京师范大学学报(社会科学版) 2020(03)
    • [6].高校开设国学选修课的几点思考——以《史记》选修课为例[J]. 科学大众(科学教育) 2016(11)
    • [7].一部理论建构与史料辨析皆佳之作——评吴淑惠教授《史记论析六章》[J]. 湖北科技学院学报 2016(10)
    • [8].以出土文献为基础的《史记》研究综述[J]. 渭南师范学院学报 2017(01)
    • [9].《史记》评点与明清文章学观念建构[J]. 渭南师范学院学报 2017(01)
    • [10].《史记》中母子性别关系及其在传统文化中的地位[J]. 重庆科技学院学报(社会科学版) 2016(12)
    • [11].《百大家评注<史记>》上栏内容浅析[J]. 宁德师范学院学报(哲学社会科学版) 2016(04)
    • [12].《史记集解》所引注家新考[J]. 唐山师范学院学报 2016(06)
    • [13].《史记》中刘邦“流氓无赖”形象辨析[J]. 济源职业技术学院学报 2017(01)
    • [14].完善 规范 创新——关于“创新《史记》现代文本”的实践与思考[J]. 渭南师范学院学报 2017(05)
    • [15].《史记》中的神话传说研究综述[J]. 渭南师范学院学报 2017(05)
    • [16].《史记》法家人物与酷吏之异同剖析[J]. 渭南师范学院学报 2017(13)
    • [17].步入《史记》研究的殿堂——张大可先生访谈录[J]. 渭南师范学院学报 2017(13)
    • [18].《史记》写人问题纵横谈[J]. 渭南师范学院学报 2017(09)
    • [19].《史记·本纪》中的汉代帝王形象分析[J]. 名作欣赏 2017(20)
    • [20].论司马迁的家世对其创作《史记》的影响[J]. 哈尔滨学院学报 2017(09)
    • [21].《史记》中的“龙”[J]. 濮阳职业技术学院学报 2017(02)
    • [22].《史记》列传的叙事干预探析[J]. 安阳师范学院学报 2017(03)
    • [23].《史记》相关重要问题和新版《史记》修订情况[J]. 文史哲 2017(04)
    • [24].《史记汇纂》[J]. 博览群书 2017(07)
    • [25].“《史记》与人文精神”学术论坛(二)[J]. 渭南师范学院学报 2015(23)
    • [26].论清代的《史记》文学评论[J]. 陕西师范大学学报(哲学社会科学版) 2016(01)
    • [27].宋代的《史记》文学评论[J]. 文艺理论研究 2016(05)
    • [28].论《史记》文章学经典地位在明代的形成[J]. 学术研究 2015(08)
    • [29].论《史记》之酒趣[J]. 中华文化论坛 2015(10)
    • [30].从一本《史记》开始[J]. 散文选刊(原创版) 2019(01)

    标签:;  ;  ;  ;  

    伯顿·华岑《史记》英译研究
    下载Doc文档

    猜你喜欢