论文摘要
“被”字句是现代汉语中重要的语法之一,同时也是韩国留学生在学习汉语时突出的难点。本文在归纳整理了中韩两国关于被动语句的研究现状之后,比较了中韩两种语言在表示被动语句上的异同点。通过针对韩国学生的关于“被”字句使用情况的两次问卷调查,认识到韩国学生使用“被”字句时经常会出现偏误。笔者通过归纳研究先分析比较了韩汉被动句的特点,然后根据这些特点总结出问卷调查中反映出来的这些偏误产生的原因。主要有三点:一是韩国学生使用”被”字句时不可避免的受到母语的影响,产生了负迁移;二是不能全面的理解“被”字句的语法功能,过度泛化;三是由于教学或者教材的原因,产生的诱导性偏误。笔者针对分析出的韩国学生“被”字句中偏误产生的这三点原因,结合相关的教学理论,以及笔者自身的实际经验,设计了在“被”字句的教学中关于“被”字句的语序、附加成分以及感情色彩三方面的相关教学方案。本文的目的在于希望通过研究,能帮助韩国学生在学习汉语的过程中尽量的克服母语的干扰,全面的了解“被”字句的语法特点,避免产生过度泛化的现象,从而减少在使用“被”字句的过程中产生的偏误。“被”字句作为现代汉语的一个重要语法项目,希望韩国学生能够真正的掌握并运用它,流利的使用“被”字句进行交流。
论文目录
摘要Abstract引言0.1 研究的对象和选题的意义0.2 相关的研究成果综述0.2.1 中国对外汉语教学界"被"字句研究综述0.2.1.1 被字句教学研究0.2.1.2 汉语"被"字句和韩国语被动句的对比分析0.2.2 韩国学者对汉语"被"字句研究0.3 本文运用的相关理论与研究方法介绍第一章 关于"被"字句的两次问卷调查1.1 第一次问卷的设计方案与调查目的及结果1.1.1 方案设计1.1.2 调查结果1.2 第二次问卷的设计方案与调查目的及结果1.2.1 方案设计1.2.2 调查结果第二章 韩国留学生偏误分析2.1 偏误分析理论及其运用2.2 韩汉被动句语法特点比较2.2.1 韩语和汉语被动句的结构2.2.2 韩语和汉语被动句中的NP12.2.3 韩语和汉语被动句中的NP22.2.4 韩语和汉语"被"字句的VP和其他成分2.3 对两次调查结果的偏误分析2.3.1 母语负迁移2.3.2 过度泛化2.3.3 诱导性偏误第三章 由易到难的"被"字句教学方案设计3.1 关于"被"字句语序的教学方案设计3.2 关于"被"字句附加成分的教学方案设计3.3 关于被动句感情色彩的教学方案设计结语附录1 (调查1)附录2 (调查2)参考文献(一) 论文(二) 专著/教材致谢
相关论文文献
标签:被字句论文; 问卷调查论文; 偏误分析论文; 教学设计论文;