郭店楚简《老子》词类研究

郭店楚简《老子》词类研究

论文摘要

1998年湖北郭店楚简整理出版,这是中外学术界的一件大事。此后十年,围绕这批竹简展开了多角度的研究,这其中又以《老子》的研究最为火热,研究者多从古文字学、文献学、考古学、思想史、哲学等方面探讨。本文选定郭店楚简《老子》,对其词类进行穷尽式的研究,重在总结郭店楚简《老子》的词类特点,作为战国中期的语料,为这一时期的断代语法研究添砖加瓦。本文把郭店楚简《老子》中所有词分为两大类:实词和虚词。实词内部又分为:名、动、形、数量、代词。每一类实词内部进行再分类,描述它们的语法功能、特点及语法意义(第一章)。虚词内部又分为:副、介、连、语气、结构助词。对于虚词,穷尽式描述每个词的语法功能以及各语法功能的分布(第二章)。本文还将郭店楚简《老子》与一起出土的郭店楚简其他文献进行共时比较,并将郭店楚简《老子》与其他版本《老子》进行历时比较,选定一些典型异文来探索词的发展轨迹(第三章)。通过对郭店楚简《老子》词类的穷尽式研究,我们得到如下结论:1.郭店楚简《老子》共有1762个字(不包括据他本校补之字),480个词。以单音词为主,复音词仅32个,词的兼类普遍。2.名词、动词、形容词除了具备普遍的语法特点外,复音名词是所有词类中复音词最多的,共22个;动词(176个)是数量最多的一类;形容词经常正反或相对一起出现,据我们研究,在96个单音形容词里面,就有11对反义形容词。少数名、动、形容词被赋予了丰富的老子哲学内涵。3.人称代词“我”与“吾”的区别在于“我”可用作复数,而“吾”只能用作单数。指示代词“此”只用作定语,“是”只用作主语。“之”和“其”都可以指代人和事物,但“之”主要作宾语,“其”主要作主语和定语。4.郭店楚简《老子》没有真正的序数词,用“上”、“中”、“下”和“大上”、“其次”来表示依次递减的几个等级。5.介词都是兼类词,其中5个是由动词发展而来的。“於”可广泛用来引介时间、处所和对象,“乎”只用来引介比较对象,因此在帛书本及传世本《老子》中,它被用法广泛的“於”所取代。“及”只引介时间,“与”只引介对象。“以”的粘着性极强,经常与代词“是”、“何”、助词“所”组成“是以”、“何以”、“所以”充当句子成分。6.副词丰富,但分布不均,时间、程度和否定副词居多。肯定副词只有一个“必”,语气副词只有一个“其”。范围副词表总括的只有一个“皆”。在表“已然”时,只用“既”不用“已”。否定副词“亡、无”在郭店楚简《老子》中分布不均,以用“亡”为主,帛书本、传世本《老子》则相应地改为“无”,“无”逐渐取代了“亡”。这与战国时期表否定、没有时主要用“亡”,战国末期以后则以用“无”为主是一致的。“弗”与“不”在郭店楚简《老子》中的区别在于:“不”使用的范围更广,“弗”字则有较多的限制。“弗”后及物动词可以带宾语,但绝大多数不带宾语。因此在传世本《老子》中“弗”字逐渐被用法更广的“不”字所取代。7.“也”是最常用的语气词,可用在句中及句末,表达各种语气。语气词“已”由动词发展而来,郭店楚简《老子》中有着动词“已”向语气词“已”发展的轨迹。“与”只表疑问语气,“者”只用在判断句中。句首语气词用“夫”和“故”。8.“而”是最常用的连词,可广泛连接两个动词、谓词性词组和分句,表示递进、承接和转折关系。表假设的只有一个“如”。表让步关系的只有一个“虽”。并列连词只用“与”不用“及”。“则”、“曰”、“以”、“安”、“若”只能用来表示顺承关系,不能连接有转折关系的前后两项,“安”只用来表示前因后果的顺承关系。“此”在郭店楚简《老子》中主要是用为连词而不是代词,可与“则”互换。9.郭店楚简《老子》虚词多而传世本《老子》虚词少,这主要是传世本为了追求句式、韵律的整齐,强调四字句而大量删减虚词。此外,在下列词组中:邦与国,居与处,盈与满,曰与谓,达与通,美与善(在表达“美好”义与“恶”相对时),先与前(在表达方位上的前后关系与“后”相对时),厚与重(在表达“重”义与“轻”相对时),战国末期以后,后者在使用上逐渐压倒了前者有取代前者的趋势。

论文目录

  • 摘要
  • Abstract
  • 引论
  • 0.1 郭店楚简《老子》及其研究现状
  • 0.1.1 郭店楚墓竹简
  • 0.1.2 郭店楚简《老子》
  • 0.1.3 郭店楚简《老子》的研究现状
  • 0.2 郭店楚简《老子》词类研究的选题目的和意义
  • 0.3 主要材料
  • 0.4 研究前的几点说明
  • 第1章 郭店楚简《老子》实词研究
  • 1.1 词类划分的标准
  • 1.1.1 词类划分的标准
  • 1.1.2 实词与虚词的划分标准
  • 1.2 郭店楚简《老子》的词汇特点
  • 1.3 名词
  • 1.3.1 对名词的再分类
  • 1.3.2 复音词
  • 1.3.3 名词的语法功能
  • 1.4 动词
  • 1.4.1 主要从意义上对动词的再分类
  • 1.4.2 及物动词和不及物动词
  • 1.4.3 动词的语法功能
  • 1.5 形容词
  • 1.5.1 对形容词的再分类
  • 1.5.2 形容词的语法功能
  • 1.5.3 形容词反义词举例分析
  • 1.6 代词
  • 1.6.1 人称代词
  • 1.6.2 指示代词
  • 1.6.3 疑问代词
  • 1.7 数量词
  • 1.7.1 基数词
  • 1.7.2 序数词
  • 1.7.3 倍数
  • 1.7.4 量词
  • 1.7.5 数量词的语法功能
  • 第2章 郭店楚简《老子》虚词研究
  • 2.1 副词
  • 2.1.1 时间副词
  • 2.1.2 范围副词
  • 2.1.3 程度副词
  • 2.1.4 否定副词
  • 2.1.5 肯定副词
  • 2.1.6 语气副词
  • 2.1.7 关联副词
  • 2.1.8 情态副词
  • 2.1.9 频率副词
  • 2.2 介词
  • 2.2.1 郭店楚简《老子》中的介词
  • 2.2.2 介词宾语出现的位置以及介宾结构的位置
  • 2.2.4 郭店楚简《老子》介词的来源
  • 2.2.5 郭店楚简其他文献中的介词概述
  • 2.3 连词
  • 2.3.1 对连词的再分类
  • 2.4 语气词
  • 2.4.1 句首语气词
  • 2.4.2 句中语气词
  • 2.4.3 句末语气词
  • 2.5 结构助词
  • 2.6 象声词、词缀
  • 第3章 郭店楚简《老子》与其他版本异文比较研究
  • 3.1 实词比较
  • 3.1.1 邦、国
  • 3.1.2 居与处
  • 3.1.3 众与众人
  • 3.1.4 曰与谓
  • 3.1.5 达与通
  • 3.1.6 美与善
  • 3.1.7 先与前
  • 3.1.8 厚与重
  • 3.1.9 盈与满
  • 3.2 虚词比较
  • 3.2.1 虚词的有无
  • 3.2.2 虚词的差异
  • 结语
  • 参考文献
  • 附录
  • 致谢
  • 攻读硕士期间科研成果
  • 相关论文文献

    • [1].“准公理化词类系统”的误区[J]. 文学教育(下) 2020(03)
    • [2].“四处”的语法特征与词类归属探析[J]. 广东开放大学学报 2016(06)
    • [3].俄语词类转化的规律、原因及启示[J]. 泰安教育学院学报岱宗学刊 2011(02)
    • [4].名动认知神经科学研究四十年——兼谈英汉词类类型学对比研究[J]. 外语研究 2016(03)
    • [5].中学语法教学中的词类教学问题[J]. 语文月刊 2016(11)
    • [6].英汉翻译中词类变换的功能类型学研究[J]. 外语研究 2014(05)
    • [7].论英译汉词类转译的一些基本规律[J]. 科学咨询(科技·管理) 2011(08)
    • [8].谈邵冯本《现代汉语概论》的词类处理[J]. 唐山师范学院学报 2010(04)
    • [9].汉语词类研究综述——兼论“名动包含”模式及其意义[J]. 现代语文(语言研究版) 2017(09)
    • [10].词类转化现象在英语新闻中的应用[J]. 剑南文学(经典教苑) 2013(10)
    • [11].构式语法下看词类的归属[J]. 乐山师范学院学报 2012(07)
    • [12].认知语法视角下的汉语词类研究[J]. 长春理工大学学报(社会科学版) 2012(08)
    • [13].从语言中介现象和概念结构的二元性看词类的偏移[J]. 绵阳师范学院学报 2009(10)
    • [14].《汉语词类史稿》审读报告[J]. 出版参考 2020(03)
    • [15].隐喻、转喻认知机制与词类的偏移[J]. 语文学刊 2008(22)
    • [16].“普遍词类范畴”问题的语言哲学视角[J]. 现代语文(语言研究版) 2012(04)
    • [17].汉英词典中“贪污”的词类标注问题与对策——基于双层词类范畴化理论的研究[J]. 重庆第二师范学院学报 2017(01)
    • [18].“疑惑”一词的词类标注问题及对策——基于双层词类范畴化模型的研究[J]. 太原城市职业技术学院学报 2017(06)
    • [19].再说“年、月、日”的词类[J]. 语文学刊 2011(07)
    • [20].网络语言新兴名动形词类转化现象分析[J]. 中国语言战略 2016(02)
    • [21].传统语法对词类的研究[J]. 考试与评价(大学英语教研版) 2013(05)
    • [22].试论英汉翻译中词类转译问题[J]. 山西广播电视大学学报 2008(02)
    • [23].词类转译法在科技文本英汉翻译中的运用[J]. 英语广场 2020(20)
    • [24].汉语言语产生中词类信息的激活[J]. 心理科学 2009(01)
    • [25].大学英语四级作文词类失误分析[J]. 云南财经大学学报(社会科学版) 2008(03)
    • [26].大学英语写作中词类误用的原因及教学对策分析[J]. 吕梁教育学院学报 2016(01)
    • [27].不同任务下汉语言语产出中词类信息的激活研究[J]. 世界汉语教学 2016(03)
    • [28].“担当”的词类功能游移及其动因和机制[J]. 现代语文(语言研究版) 2016(04)
    • [29].汉语词类问题讨论综述[J]. 三峡大学学报(人文社会科学版) 2013(S2)
    • [30].药学英语文本汉译过程中的词类转译[J]. 高校医学教学研究(电子版) 2014(01)

    标签:;  ;  ;  ;  

    郭店楚简《老子》词类研究
    下载Doc文档

    猜你喜欢