1927年到1937年中国翻译文论研究

1927年到1937年中国翻译文论研究

论文摘要

我国文艺学建设已历经百年,在不断的发展过程中逐步形成了以马克思主义文艺理论为指导、其他流派多元共生的现代新传统。那么,文艺学的这种现状是在何时奠基形成的呢?其间又是怎样的一个过程呢?本文分为三个部分进行论述。第一部分论述了1927年到1937年间文论的译介活动,分别从左翼文论、现代派文论以及文论的学科建设三部分展开,从而对第二个十年的文论翻译活动有详细的认识;第二部分提出了这一时期文学论争的几个关键问题,文艺与政治的关系、文艺与阶级以及社会主义现实主义的创作方法等,结合相关文学理论的翻译对这些关键问题的讨论和解决进行总体观照;第三部分为结语。1927年到1937年,大量外国文学理论经翻译介绍进入中国语境,经过中国文艺环境的选择和淘汰,对当时中国革命文学和无产阶级革命有利的文论被保留下来,这些文论在革命文学论争中被加以运用和实践,逐渐形成了关于马克思主义文论的一些基本认识,为马克思主义文论在中国文论主导地位的形成奠定了基础。

论文目录

  • 目录
  • 摘要
  • Abstract
  • 前言
  • 第一章 1927年到1937年翻译文论的概况
  • 第一节 日本马克思主义文论的介绍
  • 第二节 苏俄马克思主义文论的译介
  • 第三节 现代派文学理论的译介
  • 第四节 关于学科建设的文学理论译著
  • 第二章 1927年到1937年翻译文论的影响
  • 第一节 文艺的阶级性
  • 第二节 文艺与政治的关系
  • 第三节 文艺劳动起源说
  • 第三章 结语
  • 参考文献
  • 后记
  • 相关论文文献

    标签:;  ;  ;  ;  

    1927年到1937年中国翻译文论研究
    下载Doc文档

    猜你喜欢