浅谈英汉翻译中的翻译腔 ——从翻译The Unconsoled说开去

浅谈英汉翻译中的翻译腔 ——从翻译The Unconsoled说开去

论文摘要

通过笔者对The Unconsoled一文的翻译经历,发现译文中有些语句读起来拗口、生硬,令人难懂、费解。这样有些洋化现象或不符合汉语习惯的表达方式其实就是“翻译腔”。它是影响译文质量好坏的主要问题之一。于是论文围绕“翻译腔”展开,首先介绍了究竟何谓“翻译腔”。"translationese"的说法最早出现在美国翻译理论家尤今·奈达的著作《翻译理论与实践》中。我国一些著名学者也给“翻译腔”下了各种定义,但归结起来,本质是一致的,即译文在形式上受原文束缚较大,露出生硬牵强的痕迹,不符合译入语习惯。继而结合The Unconsoled这篇文章,列出其中一些难句,采用初译与改译相对比的方法,剖析了各种翻译腔现象及其出现的原因:忽视英汉两种语言之间的差异,包括结构、形态、表达上的差异;对原文的理解不深不透;中文功底差,体现在搭配不当、词不达意等。然后本文尝试着对如何克服和消除翻译腔提出了几点自己的看法,如要避免翻译腔,态度决定一切;应加强英汉两种语言的学习,扩大知识面;掌握合理的翻译技巧;养成良好的审读习惯,等等。最后,文章指出,译者如果不能摆脱原语表达方式的影响和束缚,翻译出的译文就不符合译语语言‘习惯,因而生硬、晦涩,甚至不知所云,可接受性差。所以,作为一名合格的译者,应该增加责任心,在翻译实践中力行消除“翻译腔”,严把翻译质量关。

论文目录

  • Acknowledgments
  • Abstract
  • 中文摘要
  • 翻译部分
  • 论述部分
  • 一、什么是翻译腔?
  • 二、翻译腔现象及其原因
  • (一) 忽视了英汉语言之间的差异
  • (二) 对原文的理解不深不透
  • (三) 中文功底差
  • 三、如何克服翻译腔
  • (一) 态度决定一切
  • (二) 加强英汉两种语言的学习,扩大知识面
  • (三) 掌握合理的翻译技巧
  • (四) 养成良好的审校习惯
  • 四、结语
  • 参考文献
  • 相关论文文献

    • [1].自由是可贵的幸福——评格罗斯曼著《一切都在流动》[J]. 岳麓法学评论 2017(01)
    • [2].大卫·格罗斯曼获以色列文学奖[J]. 出版人 2018(04)
    • [3].格罗斯曼事件始末[J]. 外国文学动态研究 2016(02)
    • [4].对外友协授予格罗斯曼大夫“人民友好使者”称号[J]. 友声 2011(01)
    • [5].大卫·格罗斯曼专辑[J]. 书城 2012(05)
    • [6].大卫·格罗斯曼:《在黑暗中写作:关于文学和政治的论文》[J]. 当代世界文学(中国版) 2012(00)
    • [7].格罗斯曼的资本主义危机理论:批判的再考察[J]. 国外理论动态 2008(11)
    • [8].大卫·格罗斯曼访谈[J]. 书城 2012(05)
    • [9].中国人民永远不会忘记的老朋友——深切怀念格罗斯曼大夫[J]. 友声 2014(03)
    • [10].大卫·格罗斯曼 把手指放在伤口上[J]. 南方人物周刊 2010(14)
    • [11].关于格罗斯曼资本主义经济危机理论的探析[J]. 河南农业 2010(14)
    • [12].亨里克·格罗斯曼论经济危机中社会主义者的责任[J]. 马克思主义研究 2010(10)
    • [13].“手稿是烧不毁的”——格罗斯曼《生活与命运》手稿之谜[J]. 俄罗斯文艺 2013(03)
    • [14].生命本身就是自由——瓦西里·格罗斯曼与其中篇小说《一切都在流动》[J]. 名作欣赏 2014(28)
    • [15].大屠杀记忆与以色列民族认同建构——格罗斯曼小说《一匹马走进酒吧》研究[J]. 外国文学 2019(02)
    • [16].从俄国文学传统看斯大林格勒战役的意义——以瓦·格罗斯曼小说《生活与命运》为例[J]. 文艺理论与批评 2015(04)
    • [17].“赫森—格罗斯曼论点”及其意义[J]. 淮阴师范学院学报(哲学社会科学版) 2011(02)
    • [18].格罗斯曼论《资本论》的结构与方法——兼论法兰克福学派早期的政治经济学研究[J]. 南京社会科学 2019(04)
    • [19].作家与慈父[J]. 书城 2012(05)
    • [20].吉恩·格罗斯曼经济理论研究述评——潜在诺贝尔经济学奖得主学术贡献评介系列[J]. 经济学动态 2011(08)
    • [21].耶路撒冷老城的青葱岁月——读《一同奔跑的人》[J]. 书城 2014(06)
    • [22].失败的战役[J]. 书城 2012(05)
    • [23].“悲剧衰亡”话语的兴起试探[J]. 阴山学刊 2014(02)
    • [24].二十世纪真正的《战争与和平》——论格罗斯曼的《生存与命运》[J]. 名作欣赏 2015(22)
    • [25].参孙故事及其现当代犹太解读[J]. 学海 2018(06)
    • [26].爱因斯坦通往广义相对论之路[J]. 科学 2015(05)
    • [27].被逮捕的书——《生活与命运》新版序[J]. 读写月报 2016(07)
    • [28].爱因斯坦的升降机 纪念广义相对论发表100周年[J]. 科学文化评论 2015(06)
    • [29].格罗斯曼新作《奔向大地尽头》出版[J]. 世界文学 2011(01)
    • [30].亨里克·格罗斯曼崩溃理论的批判再反思[J]. 晋阳学刊 2016(01)

    标签:;  ;  ;  

    浅谈英汉翻译中的翻译腔 ——从翻译The Unconsoled说开去
    下载Doc文档

    猜你喜欢