《骆驼祥子》英译的概念隐喻研究

《骆驼祥子》英译的概念隐喻研究

论文摘要

中西方对隐喻的研究源远流长。传统的隐喻研究把隐喻作为一种语言现象和修辞手段。而概念隐喻认为,隐喻不仅仅是一种语言现象,更是一种认知手段和思维方式,是人类将其某一领域的经验用来说明或理解另一领域经验的一种认知活动。隐喻在日常生活中无处不在,我们用来思考和行动的日常概念系统,在本质上也是隐喻性的。概念隐喻理论的发展为人们理解隐喻提供了一个新的视角,也触发人们从认知语言学的角度重新审视和探讨隐喻的翻译。通过比较和归纳,我们发现英汉语言之间存在相同的概念隐喻、相似的概念隐喻和文化限定性的概念隐喻。《骆驼祥子》是现代中国一部杰出的长篇小说,其中大量的隐喻为小说增色不少,施晓菁译本对隐喻的处理也恰如其分。本文作者从文中选取出“人”和“心”两大隐喻系统,并从概念隐喻角度分析了其翻译,从而得出“相同的概念隐喻映射的隐喻表达式”为译者提供了极大的方便,能获得最大程度的对等。而“相似的概念隐喻映射的隐喻表达式”和“文化限定性概念隐喻映射的隐喻表达式”则无法产生与源语隐喻相同的认知模式,会导致部分意义的偏离或丧失。因此,翻译时,译者最好尽可能的保持源语隐喻的认知模式,以保证目标语读者获得与源语读者尽可能相同的反应。通过对施晓菁译本中的隐喻翻译的描述性研究,我们发现译者在隐喻翻译过程中尽量采用“相同的概念隐喻映射的隐喻表达式”这一翻译方法。然而,由于英汉语中大量相似和文化限定性概念隐喻的存在,译者巧妙的应用其他两种翻译方法,尽量保留源隐喻的认知模式,减少意义的偏离或丧失,值得研究与学习。

论文目录

  • CONTENTS
  • 摘要
  • ABSTRACT
  • CHAPTER ONE INTRODUCTION
  • 1.1 RESEARCH BACKGROUND
  • 1.2 PURPOSEAND SIGNIFICANCE OF STUDY
  • 1.3 METHODOLOGY OF RESEARCH
  • 1.4 THESIS STRUCTURE
  • CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW
  • 2.1 TRADITIONALVIEWS ON METAPHOR
  • 2.2 THE CONCEPTUAL METAPHOR THEORY
  • 2.2.1 Conceptual metaphor and metaphorical expression
  • 2.2.2 The main characteristics of metaphor
  • 2.2.2.1 The ubiquity of metaphor
  • 2.2.2.2 The conceptual nature of metaphor
  • 2.2.2.3 The systematicity of metaphor
  • 2.2.3 The internal structure of metaphor:metaphor as a mapping across domains
  • 2.2.4 The experiential bases of metaphor
  • 2.3 APPROACHES TO METAPHOR TRANSLATION
  • 2.4 SUMMARY
  • CHAPTER THREE THE COMPARISON OF CHINESE AND ENGLISH CONCEPTUAL METAPHORS
  • 3.1 IDENTICAL CONCEPTUAL METAPHORS
  • 3.2 SIMILAR CONCEPTUAL METAPHORS
  • 3.3 CULTURE-SPECIFIC CONCEPTUAL METAPHORS
  • 3.3.1 Conceptual metaphors present in English but absent in Chinese
  • 3.3.2 Conceptual metaphors present in Chinese but absent in English
  • 3.4 SUMMARY
  • CHAPTER FOUR METAHPORS OF "HUMAN" AND "HEART" IN CAMEL XIANGZI
  • 4.1 A BRIEF INTRODUCTION TO CAMEL XIANGZI AND ITS ENGLISH TRANSLATION BY SHI XIAOJING
  • 4.2 METAPHOR OF "HUMAN" IN CAMELXIANGZI
  • 4.2.1 Human is an animal
  • 4.2.2 Human is a plant
  • 4.2.3 Human is a tangible thing
  • 4.2.4 Human is an intangible thing
  • 4.3 METAPHOR OF "HEART" IN CAMEL XIANGZI
  • 4.3.1 Heart is an object
  • 4.3.1.1 The mapping from heart onto other organs of human body
  • 4.3.1.2 The mapping from heart onto characters
  • 4.3.1.3 The mapping from heart onto the emotion
  • 4.3.2 Heart is a container
  • 4.3.3 Heart is space
  • 4.3.3.1 The mapping from three-dimensional spatial metaphor of "heart" onto character and emotion domains
  • 4.3.3.2 The mapping from two-dimensional spatial metaphor of "heart" onto character and emotion Domains
  • 4.3.3.3 The mapping from one-dimensional spatial metaphor of "heart" onto character and emotion domains
  • 4.4 SUMMARY
  • CHAPTER FIVE C-E TRANSLATION OF TWO METAPHORICAL SYSTEMS IN CAMEL XIANGZI
  • 5.1 IDENTICAL MAPPING IN TRANSLATING METAPHORS
  • 5.2 SIMILAR MAPPING IN TRANSLATING METAPHORS
  • 5.3 CULTURE-SPECIFIC MAPPING IN TRANSLATING METAPHORS
  • 5.4 SUMMARY
  • CHAPTER SIX CONCLUSION
  • 6.1 FINDINGS OF THE PRESENT STUDY
  • 6.2 LIMITATIONS AND SUGGESTIONS FOR FUTURE STUDY
  • REFERENCES
  • ACKNOWLEDGEMENTS
  • 相关论文文献

    • [1].Conceptual Metaphor and Its Development[J]. 海外英语 2020(14)
    • [2].A Cognitive Account of Metaphor Translation in Two Chinese Versions of The Wind in the Willows[J]. Language and Semiotic Studies 2018(01)
    • [3].数学课堂教学中隐喻语言艺术应用研究——以两位熟手型教师课堂教学实录为例[J]. 数学通报 2017(03)
    • [4].The Translation of Metaphor Based on Relevance Theory[J]. 海外英语 2016(21)
    • [5].Metaphor and Translation[J]. 海外英语 2015(23)
    • [6].Review of Metaphors We Live By[J]. 科技视界 2016(23)
    • [7].A Contrastive Study of Chinese and English Animal-metaphor Idioms —A Sociolinguistic Perspective[J]. 海外英语 2015(14)
    • [8].The nature and characteristics of poetic metaphor:Taking the poetic metaphors in A Dream of Red Mansions as examples[J]. 课程教育研究 2017(14)
    • [9].Review of Metaphors We Live by[J]. 校园英语 2016(31)
    • [10].The Influence of Cultural Differences on Translation of Metaphor in Idioms[J]. 校园英语 2016(31)
    • [11].The Functions of Figures of Speech in Writing[J]. 长江丛刊 2017(02)
    • [12].On Translation of Metaphor under A Cognitive Linguistic View[J]. 校园英语 2017(01)
    • [13].隐喻及其在英语词汇教学中的应用(英文)[J]. 环球市场信息导报 2017(06)
    • [14].A Study on Conceptual Metaphor in Advertisement Discourse from the Perspective of Critical Discourse Analysis[J]. 青春岁月 2017(09)
    • [15].Gender Differences in Language Learning and the Implications for EFL Teaching[J]. 校园英语 2017(18)
    • [16].A Study on Functions of Metaphor in Journalistic English[J]. 长江丛刊 2017(15)
    • [17].臆测动物园[J]. 艺术界 2017(02)
    • [18].A Study on the Metaphor Translation from a Cognitive Perspective[J]. 校园英语 2017(28)
    • [19].Literature Review of Studies on Metaphor[J]. 校园英语 2015(09)
    • [20].A study of time-space metaphor[J]. 青春岁月 2012(16)
    • [21].Cognitive Interpretation of Synaesthesia Metaphors Based on Blending Space Theory[J]. 海外英语 2018(10)
    • [22].Literature Review of Overseas Studies on Multimodal Metaphor[J]. 海外英语 2018(15)
    • [23].The Study of Metaphor and Its Application[J]. 读与写(教育教学刊) 2009(06)
    • [24].An Analysis of Multimodal Metaphor of Anti-smoking Public Service Advertisements[J]. 时代教育 2018(07)
    • [25].A Study on the Relationship between Metaphor and Polysemy[J]. 校园英语 2016(18)
    • [26].The Application of Conceptual Metaphor Theory in English Polysemy Teaching[J]. 校园英语 2014(28)
    • [27].The Application of Metaphor in Literature Works and Life[J]. 快乐阅读 2011(26)
    • [28].A Cognitive Study of “Head” Metaphors in English and Chinese[J]. 海外英语 2017(07)
    • [29].An Analysis on Conceptual Metaphors in Su Shi's Poetry[J]. 科技展望 2016(01)
    • [30].A Cognitive Study on Conceptual Metaphors in English News Headlines[J]. 海外英语 2015(06)

    标签:;  ;  ;  ;  ;  

    《骆驼祥子》英译的概念隐喻研究
    下载Doc文档

    猜你喜欢