名词短语的多项前置定语的英汉对比研究

名词短语的多项前置定语的英汉对比研究

论文摘要

在英语和汉语中都存在着名词短语有多项前置定语的现象。名词短语的多项前置定语是指中心语名词前置两项或两项以上的修饰语。名词短语的多项前置定语已经成为比较语言学的一个重要课题,并且引起了包括传统语法、转换生成语法、功能语法等语言学派的关注和兴趣。本文尝试从崭新的视角深入地探讨名词短语的多项前置定语,主要以认知语言学的观点来讨论多项前置定语的产生和排列顺序,同时在句法、语义和语用层面上多层次地比较分析英、汉两门语言中的多项前置定语。多项前置定语在名词短语的句法环境中产生,并受到若干因素的影响。这些因素包括前置定语的功能、中心语的种类、语域和运用多项前置定语的具体语境。其中,前置定语的功能是语义因素,中心语的种类是句法因素,语域是语体因素,而语境是语用因素。此外,笔者运用“射体/界标”等认知语言学理论来探讨名词短语的多项前置定语,证明其产生并不违背英语语法的尾重原则。名词短语的多项前置定语的词序排列一方面根据它们之间的逻辑语义关系,如并列、递进、内嵌关系,另一方面根据前置定语本身的词性。从认知的角度讲,排列多项前置定语顺序的象似性意味着要探讨包括语言结构与世界结构的相似点的象似概念。笔者主要运用顺序象似、临近象似和数量象似等原则来论证多项前置定语的词序的象似性。接下来,笔者就英语多项前置定语和汉语多项前置定语之间作比较研究。这一部分根据美国哲学家莫里斯关于语言符号分析的划分依次分为句法、语义和语用三个层面。在句法层面上,笔者以分析语/综合语的角度来比较分析英语多项前置定语和汉语多项前置定语。英语是一门分析-综合语言,因此它的名词短语的多项前置定语体现出词缀(附加)法、内部屈折、多运用连词、冠词等特征;而汉语主要属于分析语,它的分析语特征包括词序、声调变化和多运用助词、虚词等。在该论文中,由于汉字“的”是汉语定语的显著标志,笔者集中讨论汉语助词“的”如何帮助划分前置定语,以及“的”如何突显汉语的分析语特征。在语义层面上,笔者采用语言内部研究法来分析名词短语的多项前置定语的语义。首先,笔者采用里奇的成分分析来描述有多项前置定语的名词短语的意义,并阐述多项前置定语与中心语名词的语义关系。从语义上讲,汉语名词短语的前置定语可分为粘合式和组合式两类,而英语的前置定语不行。接着,笔者从语义聚合关系的角度来分析多项前置定语的词序排列,同时用夏侬的信息论进一步证明,最终得出以下结论:对立项较少的定语必须排在对立项较多的定语之前;含信息量较少的定语必须排在含信息量较多的定语之前。在语用层面上,本文集中分析名词短语的多项前置定语的顺序象似性。倘若多项前置定语是按照自然顺序形式来组织信息,即词序与储存形式相一致时,提取信息就较为容易,所需的认知加工量也较少。如果多项前置定语的词序排列违背了自然动作顺序,在将词序转化为实际事件顺序时就需要一定的推理时间,而且不免会产生加工失误和误解。综上所述,本文从认知的角度,多层次地分析、比较了英、汉两门语言中名词短语的多项前置定语。本文尝试探讨名词短语的多项前置定语,主要以认知语言学的观点来讨论多项前置定语的产生和排列顺序,同时在句法、语义和语用层面上多层次地比较分析英、汉两门语言中的多项前置定语。

论文目录

  • Synopsis (Chinese)
  • Synopsis (English)
  • Chapter 1 Introduction
  • 1.1 Definition of Noun Phrases (NP)
  • 1.1.1 Basic Structure of English Noun Phrases
  • 1.1.2 Basic Structure of Chinese Noun Phrases
  • 1.2 Definition of Multiple Pre-modifiers
  • Chapter 2 Literature Review
  • 2.1 Traditional Grammar
  • 2.2 Transformational Grammar
  • 2.3 Functional Grammar
  • Chapter 3 The Occurrence of Multiple Pre-modifiers
  • 3.1 Functions of Pre-modification
  • 3.2 Types of Noun-Phrase Heads
  • 3.3 Registers
  • 3.4 Discourse
  • 3.5 The Occurrence of Multiple Pre-modifiers versus the End-Weight Principle
  • Chapter 4 The Order of Multiple Pre-modifiers
  • 4.1 Logical Meaning Relations
  • 4.1.1 Co-ordinate Multiple Pre-modifiers
  • 4.1.2 Progressive Multiple Pre-modifiers
  • 4.1.3 Embedded Multiple Pre-modifiers
  • 4.2 Structural Type
  • 4.3 Iconicity of the Order of Multiple Pre-modifiers
  • 4.4 Ambiguity
  • Chapter 5 A Comparative Study on Multiple Pre-modifiers between English and Chinese
  • 5.1 Comparability
  • 5.2 Comparative Methodology
  • 5.3 A Comparative Study on Syntactic Level
  • 5.3.1 Synthetic versus Analytic
  • 5.3.2 English: A Synthetic-Analytic Language
  • 5.3.3 Chinese: An Analytic Language
  • 5.4 A Comparative Study on Semantic Level
  • 5.4.1 Componential Analysis
  • 5.4.2 Semantic Analysis of the Order of Multiple Pre-modifiers
  • 5.5 A Comparative Study on Pragmatic Level
  • Conclusion
  • Bibliography
  • Acknowledgements
  • 相关论文文献

    标签:;  ;  ;  ;  ;  

    名词短语的多项前置定语的英汉对比研究
    下载Doc文档

    猜你喜欢