从模因论视角探讨中医药名词术语英译

从模因论视角探讨中医药名词术语英译

论文摘要

在经济全球化的引导下,对外文化交流日益蓬勃。近年来,随着人类渴望回归自然趋势的发展和医学模式的转变,中医药在国际上越来越引人注目。它有益于全人类的身心健康保障。作为中国文化遗产的一个重头,研究怎样在对外文化交流中进行正确的跨文化传播,以便更好地被国际社会认同,势在必行。本文尝试把模因论应用到中医名词术语的翻译中来。模因论是基于达尔文进化论的观点来解释文化进化规律的一种新理论,它为文化和模因之间的复杂关系提供了独特的见解。从模因论的角度来看,翻译是在一定条件下对模因进行复制和传播的有效而重要的方式之一。也就是说模因通过一定条件下的翻译可以安全地把一种文化传播到另一种文化中。带有中文特色的英语中医药名词术语模因将促进中医文化的对外传播,进而将中国悠久的历史文化发扬光大。在医学领域的跨文化交流中,中医模因和西医模因,也可以说中国文化和西方文化将互相作用,并且互为影响。在中医药名词术语翻译过程中,带有中文特色的中医模因势必会渗透到英语中医药名词术语模因中。翻译在跨文化传播中起着举足轻重的作用。模因论对翻译工作者在重新思考中医药名词术语翻译策略时提供了深刻的启示和鼓舞。中医已被证明对全世界做出了卓越的贡献,带有中文特色的英语中医药名词术语模因在对外传播时相对而言会更容易被接受和采用。况且,如果西方人抱着希望通过一种过滤过的更为熟悉的西方原有的知识系统和用词去学习中医,是行不通的。他们必须进入中文的世界。本文还从模因论的角度对译者在中医药名词术语翻译中如何把中国文化忠实地传播出去进行探讨。作者认为只有当译者忠实地把中医传统的设想翻译出去,更深层次的对外传播大门才能打开。译者必须在保留中华民族语言文化特色的基础上,让外国人来了解中国传统文化。最后,作者强调要想避免一种文化的出局。加强国家经济和军事力量,增强中国在国际上的政治和文化地位,是唯一可行的道路,这样也有利于在受外国文化模因影响的同时,保留和传播本国先进的文化模因,反过来又能帮助政治和文化地位的提高。全文一共四章,外加引言和结论。第一章简要的介绍了中医药名词术语的概念,中医药名词术语翻译的历史也在这里做了简要的回顾;第二章分析了中医药名词术语的翻译现状及翻译中存在的主要问题,比如:错误性翻译、西医化翻译及不规范翻译等;第三章谈论模因论及其在翻译方面的应用;文章首先介绍了模因论的起源,“模因”术语的诞生,文化进化中的模因论假设的提出。然后讨论了成功模因的必备因素,即:高复制保真性,多产性,持久性和具有代表性内容的传播性。最后讨论了语言模因在文化进化中的功用及模因传播和翻译的相互作用。最后一章谈论了模因论对翻译工作者在中医药名词术语翻译中的一些启示。包括:1.中医药内涵的规定性;2.中医药的中华民族特色性;3.中医药名词术语翻译的简洁性;4.中医药名词术语英汉互文性。其中涉及到模因论对中医药名词术语翻译的启示,中医药文化在中医药名词术语翻译中的意义,规范化翻译对模因传播的重要性。本章最后还讨论了翻译工作者之间合作的必要性。

论文目录

  • 摘要
  • Abstract
  • Introduction
  • Chapter 1 A General Introduction of TCM Terminology
  • 1.1 Definition of TCM Terminology
  • 1.2 Brief History of TCM Terminology Translation
  • 1.2.1 Slow Start
  • 1.2.2 Vigorous Development
  • 1.3 Earlier Guidelines for TCM Terminology Translation
  • Chapter 2 Situation of TCM Terminology Translation
  • 2.1 Confusion State of TCM Terminology Translation
  • 2.2 Main Problems in TCM Terminology Translation
  • 2.2.1 Wrong Translation
  • 2.2.2 Biomedical Translation
  • 2.2.3 Inconsistent Translation
  • Chapter 3 Memetics Theory and Translation
  • 3.1 Origin of Memetics Theory
  • 3.1.1 Birth of the Term Meme
  • 3.1.2 Memetics Hypothesis on Cultural Evolution
  • 3.2 Essential Factors of Successful Memes
  • 3.2.1 Three Characteristics Containing
  • 3.2.2 Representational Content Transmitting
  • 3.3 Memetics Theory on Translation
  • 3.3.1 Language Memes Transmission during Translation
  • 3.3.1.1 Brief Account of Language Memes
  • 3.3.1.2 Function of Language memes on Culture
  • 3.3.1.3 Language Evolution by Meme Transmission
  • 3.3.2 Mutual Function of Meme Transmission & Translation
  • 3.3.2.1 Purpose of Translation
  • 3.3.2.2 Translation from Memetics Perspective
  • 3.3.2.3 Effect of Meme Transmission on Translation
  • Chapter4 Instruction of Memetics to TCM Terminology Translation
  • 4.1 Memetics and TCM Terminology Translation
  • 4.1.1 TCM Culture in TCM Terminology Translation
  • 4.1.2 Unified Translation for Meme Transmission
  • 4.1.3 Meme Transmission through Standard Terminology
  • 4.2 Instruction of Memetics to TCM Terminology Translation
  • 4.2.1 Conform to the Principles in the International Standard
  • 4.2.1.1 Prescription of the TCM Connotation
  • 4.2.1.2 Nationalization of TCM's Chinese Feature
  • 4.2.1.3 Simplification of TCM Terminology
  • 4.2.1.4 Intertextualization between English Terminology and Its Original Chinese One
  • 4.2.2 Cooperation among the Translators
  • Conclusion
  • Notes
  • Bibliography
  • Acknowledgements
  • 攻读硕士学位期间主要的研究成果目录
  • 相关论文文献

    • [1].模因论对营销效果的影响分析[J]. 现代经济信息 2019(23)
    • [2].文化模因视角下的海南黎锦[J]. 上海商业 2020(Z1)
    • [3].茶传记拟人化艺术和茶语模因的变异表征[J]. 农业考古 2020(02)
    • [4].基于知识模因级联网络的领域知识扩散模式分析[J]. 情报理论与实践 2020(04)
    • [5].简论网络模因——以俄语网络模因为例[J]. 国际公关 2020(05)
    • [6].文化模因理论视角下城市形象片的创新性分析——以“中国酒城”泸州为例[J]. 湖北第二师范学院学报 2020(04)
    • [7].模因视域下的中国陶瓷文化传播与发展[J]. 老区建设 2020(12)
    • [8].以模因理论解读“饭圈”用语传播[J]. 新闻研究导刊 2020(10)
    • [9].进化文化心理学视角下的模因理论研究[J]. 校园心理 2020(03)
    • [10].例谈如何打造强势校训模因[J]. 文学教育(下) 2019(02)
    • [11].网络语言的模因现象分析[J]. 长春师范大学学报 2019(03)
    • [12].国内模因研究论文知识图谱分析[J]. 现代交际 2019(12)
    • [13].简论国语影视台词维译中“模因”的传播——以《甄嬛传》为例[J]. 佳木斯职业学院学报 2019(10)
    • [14].浅析模因在新媒体传播中的应用[J]. 数字通信世界 2019(09)
    • [15].词群“神X”和“X神”的衍生变异*——从模因角度谈两类常见词群的衍生路径[J]. 语言文字应用 2019(04)
    • [16].基于复杂性思维的建筑模因探析[J]. 新建筑 2018(02)
    • [17].泛在学习环境下微课制作之模因探究[J]. 开封大学学报 2018(01)
    • [18].《茶经》翻译中的互文关联与模因传承[J]. 福建茶叶 2017(01)
    • [19].模因传播与二语产出性词汇习得[J]. 福建师大福清分校学报 2017(01)
    • [20].顺应论视角下电影台词中的强势模因研究[J]. 现代交际 2017(01)
    • [21].英语新词构词的词缀模因探析[J]. 重庆科技学院学报(社会科学版) 2017(02)
    • [22].语言模因的形成过程与传播特性——论汉语模因与社会生态环境中的语用[J]. 外国语言文学 2017(03)
    • [23].基于模因论的社会化媒体情报分析模型在CI中的应用[J]. 情报学报 2016(06)
    • [24].模因论对文化模因翻译的启示——以《紫钗记》英译本为例[J]. 佳木斯职业学院学报 2016(02)
    • [25].茶文化在西方的模因地图[J]. 安徽农业大学学报(社会科学版) 2016(01)
    • [26].强势模因的“遗传”与“变异”——论网络流行语的模因工程[J]. 牡丹江大学学报 2016(09)
    • [27].新闻标题中强势模因的建构[J]. 上海理工大学学报(社会科学版) 2016(03)
    • [28].“网络流行语”语境下的价值模因重构[J]. 太原城市职业技术学院学报 2016(09)
    • [29].模因理论视角下的“微X”语族探析[J]. 长春教育学院学报 2014(14)
    • [30].网络流行语模因分析及对广告语创作的启示[J]. 当代传播 2014(06)

    标签:;  ;  ;  ;  ;  

    从模因论视角探讨中医药名词术语英译
    下载Doc文档

    猜你喜欢