论文摘要
本论文选取开封旅游文化丛书《关帝神工:开封山陕甘会馆》部分章节为材料,以功能翻译理论为理论基础,对其进行汉英翻译。并采用理论与实证相结合的方式,对汉语旅游文本翻译进行探讨,以达到语言和文化的较好翻译效果。并由此得出结论:应用功能理论翻译汉语旅游文本,不仅有助于确定文本的基本翻译策略,还能实现特定文化语境下文本的交际目的,在传递信息和吸引游客方面都有很好表现。
本论文选取开封旅游文化丛书《关帝神工:开封山陕甘会馆》部分章节为材料,以功能翻译理论为理论基础,对其进行汉英翻译。并采用理论与实证相结合的方式,对汉语旅游文本翻译进行探讨,以达到语言和文化的较好翻译效果。并由此得出结论:应用功能理论翻译汉语旅游文本,不仅有助于确定文本的基本翻译策略,还能实现特定文化语境下文本的交际目的,在传递信息和吸引游客方面都有很好表现。