论文摘要
本文以Fraser提出的话语语法理论(Grammatical Approach)为基本框架,以龚龙生编写的Listening Course for Liaison-Escort Interpreters一书为分析语料,重点研究话语标记(but, like, and and oh)在英语会话中的话语功能。分析工作围绕句法、语义、语用三个层面展开。此外,本文还探讨了这四个标记在不同情景下的中文翻译问题。具体而言:1)通过对‘oh’的研究,本文发现‘oh’具有核心意义。对Schiffrin的观点‘oh不具有核心意义’提出了质疑。2)对话语标记‘but’就其语用功能有如下的发现:它们在话语中可以充当说服性语用标记,非决定性、注释性/附加性、并列性比较、并列性解释、逆转性、因果性及导向性语用标记。3)对话语标记‘and’及‘like’的研究结果与其它学者相同。通过研究得出了话语标记的共同特征;连贯性、选择性、非真实条件性以及多元范畴性;通过对四个话语标记的中文翻译研究,得出了话语标记的意义随不同的语言环境及文化背景而改变的结论。
论文目录
AcknowledgementsAbstract摘要Chapter One Introduction1.1 The Aim and the Scope of Research1.2 The Implication of My Research1.3 The Structure of the ThesisChapter Two Literature Review of DMs2.1 Four Approaches to English DMs2.1.1 Coherent Approach2.1.2 Grammatical Approach2.1.3. Relevant Approach2.1.4. Sociolinguistic Approach2.2 Reviews on the four DMs I will analyze2.2.1 Researches on‘but’2.2.2 Researches on‘like’2.2.3 Researches on‘and’2.2.4 Researches on‘oh’2.3. Studies of DMs in ChinaChapter Three The framework of my study3.1. The corpus of My Study3.2. The Theory Adopted in My Studies3.3. The Method of My StudyChapter4 DMs in English Conversations and Their ChineseInterpretations4.1. The four DMs but, like, and, oh in my corpus4.1.1. DM‘but’4.1.2. DM‘like’4.1.3. DM‘and’4.1.4. DM ‘oh’4.1.5. Applying Fraser's model to the DMsChapter Five ConclusionBibliographyAPPENDIX
相关论文文献
标签:话语标记语论文; 会话论文; 话语功能论文; 翻译论文; 话语语法理论论文;