论文摘要
本论文以韩礼德的系统功能语法为理论框架,对中英财经新闻语篇这一新闻语篇的次语体从功能语法的角度进行对比分析。本文力图采用韩礼德的系统功能语法理论,分别从概念意义、人际意义、语篇意义三个角度对中英的财经新闻语篇进行对比分析,并总结归纳出它们所具有的不同语体特点。为了在最大程度上保证对比分析和研究的有效性和可信性,本文共收集了十篇财经新闻,其中英文五篇,中文五篇。这十篇财经新闻均选自具有世界范围发行量和广泛读者群的主要报刊,如经济学家、金融时报和人民日报。这些报刊均能真实地反映当今通用的中英两种语言标准的使用规范。因此本文立足于韩礼德的三大元功能理论并结合语境理论,在对中英财经新闻语篇进行对比的基础上,采取描写、定性和定量分析的方法,总结归纳出它们在语言实现手段方面所具有的不同特点。现将对比结果总结如下:从实现概念功能的角度,其对比分析结果为:在及物性过程的选择方面,中英财经新闻语篇都以物质过程和关系过程为主,这是由财经新闻的语场和语旨决定的;在语态选择方面,中英语篇虽然都以主动语态为主,但是被动语态在英文语篇中的比重远远地大于在汉语语篇中的比重,这归结于中英表达习惯的不同。从实现人际功能的角度,其对比分析结果为:在中英财经新闻语篇中,过去时态和现在时态占的比例最高,将来时态比例较低。情态动词在英文语篇中的出现频率相当于能愿动词在汉语语篇中的出现频率。从实现语篇功能的角度,其对比分析结果为:在中英财经新闻语篇中,大多数的小句语序是正常的,为无标记主位,符合提供信息的需要。有标记主位出现率也不低,为语篇增添了节奏感和吸引力,并增强了句子之间的连贯性。作者希望以上所做出的研究结果能够为有志于继续从事该领域研究的同仁提供参考价值,同时也希望该研究结论能为中英新闻写作和翻译工作者提供借鉴指导意义。
论文目录
AcknowledgementsAbstract中文摘要CHAPTER ONE INTRODUCTION1.1 THE RATIONALE UNDERLYING THE PRESENT STUDY1.2 THE AIM AND SIGNIFICANCE OF THE STUDY1.3 THE LAYOUT OF THE STUDYCHAPTER TWO LITERATURE REVIEW2.1 A SURVEY OF NEWS DISCOURSES STUDIES2.1.1 Content analysis2.1.2 Critical Discourse Analysis2.1.3 Structural Analysis2.1.4 Stylistic Analysis2.2 A SURVEY OF CONTRASTIVE DISCOURSE ANALYSIS2.3 A SURVEY OF FUNCTIONAL GRAMMAR STUDIESCHAPTER THREE THEORETICAL FOUNDATIONS3.1 THEORIES ADOPTED IN THE ANALYSIS3.1.1 The Theory of Hallidy’s Systemic-Functional Grammar3.1.1.1 The Ideational Function3.1.1.2 The Interpersonal Function3.1.1.3 The Textual Function3.1.2 The Theory of Context3.2 THE SCOPE OF CONTRASTIVE ANALYSIS OF BUSINESS NEWS DISCOURSE3.3 THE UNIT OF CONTRASTIVE ANALYSIS OF BUSINESS NEWS DISCOURSE3.4 DATA COLLECTIONCHAPTER FOUR THE CONTRASTIVE ANALYSIS4.1 AN ANALYSIS FROM THE PERSPECTIVE OF IDEATIONAL FUNCTION4.1.1 Transitivity Structure4.1.1.1 Six Processes4.2.1.2 Examples &Discussion4.1.2 Voice System4.2 AN ANALYSIS FROM THE PERSPECTIVE OF INTERPERSONAL FUNCTION4.2.1 Mood Structure4.2.1.1 Subject and Finite4.2.1.2 Residue4.2.1.3 Examples &Discussion4.2.2 Modality4.2.2.1 Modalization & Modulation4.2.2.2 Examples & Discussion4.3 AN ANALYSIS FROM THE PERSPECTIVE OF TEXTUAL FUNCTION4.3.1 Marked Theme & Unmarked Theme4.3.2 Examples & DiscussionCHAPTER FIVE IMPLICATIONS AND SUGGESTIONS5.1 IMPLICATIONS FOR BUSINESS NEWS DISCOURSE WRITING5.2 IMPLICATIONS FOR BUSINESS NEWS DISCOURSE TRANSLATION5.2.1 Realizing Three Metafunctions5.2.2 Paying Attention to Context5.2.3 Obeying News Translation RequirementsCONCLUSIONBIBLIOGRAPHYAPPENDIX 1APPENDIX 2
相关论文文献
标签:系统功能语法论文; 元功能论文; 经济新闻语篇论文; 对比分析论文;