从文化诗学角度谈元散曲翻译

从文化诗学角度谈元散曲翻译

论文摘要

元曲,与唐诗,宋词三足鼎立,共同构成了中国文学史的高峰。元曲包含杂剧和散曲。散曲从音乐意义上看是元代流行的歌曲,从文学意义来说,是一种独具语言风格的抒情诗。它是中国文化的一部分,鲜明地体现出元代文学的新精神,反映出元代我国社会的、文化的、民族的心态、精神和品格,具有文化性特点;散曲同时又继承了传统诗学的某些因素,具有诗学的特点。散曲中的文化性与诗学性是一个和谐统一的整体。从规模效应来看,元曲不能与唐诗,宋词比肩,因而长期以来,对于元曲的翻译,在数量与质量上远不及诗词。元散曲的翻译,从20世纪60年代开始,直到21世纪初才有了两个英译版本。学者们对于元散曲的翻译大多从读者接受角度或诗意美学角度展开,很少从散曲所具备的文化性与诗学性相结合的角度研究散曲。在当今的散曲翻译中有非常优秀的作品,但仍存在大量错译,误译,而且至今尚无一套系统的关于元散曲翻译的理论。针对这一现象,本文对由斯蒂芬·葛林布莱特提出,蒋述卓和童庆炳根据中国文学实际发展的文化诗学理论进行了研究,详述了其基本概念及其可能对元散曲翻译的指导意义。除了引言与结论,本文主要由三章构成。第二章介绍了文化诗学的产生发展,核心概念,对文学作品翻译的影响,以及翻译的文化诗学。第三章对散曲与散曲翻译研究进行了回顾。指出散曲具有的文化性特点与诗学特点,对于这些特点的忽视导致了不理想的译文,并对目前指导散曲翻译的理论进行分析,指出用文化诗学理论指导散曲翻译的可能性与必要性。第四章在该理论指导下,本文提出散曲翻译的策略:研究散曲中的文化负载词汇及相应的翻译方法,从译文整体性出发进行再现;结合以诗译诗和以散文译诗之长,再现原文的诗意;翻译中注意文化与诗意的统一,求取最佳近似值。此外,对常用的翻译方法进行概括分析,并提出押韵的散文译诗与不规则的以诗译诗相结合的翻译方法。本文谨借从文化诗学角度对于元散曲英译的考察,对学界散曲英译研究有所助益。

论文目录

  • 摘要
  • Abstract
  • Chapter One Introduction
  • 1.1 Research background
  • 1.2 Previous researches
  • 1.3 Research hypothesis
  • 1.4 Thesis structure
  • Chapter Two Cultural Poetics
  • 2.1 The origin of poetics
  • 2.2 The birth and development of Cultural Poetics
  • 2.3 The core concept of Cultural Poetics
  • 2.4 Its significance
  • 2.5 Cultural Poetics of translation
  • Chapter Three An Overview of San Qu and Its Translation
  • 3.1 A historical review of San Qu
  • 3.1.1 Historical and cultural study of San Qu
  • 3.1.2 Unique characteristics of San Qu
  • 3.1.2.1 Cultural characteristics
  • 3.1.2.2 Poetics characteristics
  • 3.2 Studies of translating San Qu today
  • 3.3 Study of translation theories on classical poems including San Qu
  • 3.3.1 Verse translation and prose translation
  • 3.3.2 Tytler and Savory’s theory
  • 3.3.3 The theories of XuYuanchong
  • 3.4 A summary
  • Chapter Four Translation Strategies of San Qu Put Forward in This Thesis
  • 4.1 Study the culture-loaded words of San Qu and represent in consideration of a holistic translation
  • 4.1.1 Household names and the according translation methods
  • 4.1.2 Minor and unfamiliar names and the according translation methods
  • 4.1.3 Names with potential meaning and the according translation methods
  • 4.1.4 Names having counterparts or similar counterparts in the target culture and the according translation methods
  • 4.2 Exhibit the poetics of the original, combining the advantages of verse translation and prose translation
  • 4.2.1 Prose-translation with rhymes
  • 4.2.2 Irregular verse translation
  • 4.3 Pursuit optimal approximation in translation, based on the integrity of culture and poetics
  • 4.4 A brief discussion on translation of the titles of San Qu
  • Chapter Five Conclusion
  • 5.1 Summary of present study
  • 5.2 Limitations of present study
  • 5.3 Suggestions for relevant study and research in the future
  • Bibliography
  • Appendix
  • Acknowledgements
  • 相关论文文献

    • [1].基于语料库的元散曲两英译本的译者风格研究[J]. 合肥工业大学学报(社会科学版) 2020(01)
    • [2].英语世界的元散曲题材论[J]. 燕山大学学报(哲学社会科学版) 2019(03)
    • [3].简论元散曲中的尾声[J]. 文学教育(上) 2016(11)
    • [4].《天净沙·秋思》的白描艺术赏析[J]. 云南教育(中学教师) 2017(09)
    • [5].元散曲分期问题初论(外一篇)[J]. 五台山 2013(07)
    • [6].元散曲语言态势及成因探析[J]. 长城 2010(04)
    • [7].元散曲语言态势及成因探析[J]. 长城 2010(10)
    • [8].元散曲:一个折射社会的三棱镜[J]. 考试周刊 2008(04)
    • [9].元散曲中云意象探讨[J]. 湖南涉外经济学院学报 2008(04)
    • [10].论元散曲中不可磨灭的感伤情怀[J]. 汉字文化 2019(07)
    • [11].《山西八大套》对金元散曲的吸收运用[J]. 山西青年 2016(21)
    • [12].元散曲中的落花意象[J]. 包头职业技术学院学报 2008(03)
    • [13].元散曲家“嘲讽屈原”反映出的生活态度[J]. 名作欣赏 2015(20)
    • [14].试论元散曲中的民歌化迹象[J]. 戏剧之家 2015(24)
    • [15].元散曲中的阑干意象[J]. 厦门广播电视大学学报 2016(03)
    • [16].元散曲家的精神文化传统[J]. 名作欣赏 2014(09)
    • [17].《民族文化交融与元散曲研究》出版[J]. 中央民族大学学报(哲学社会科学版) 2011(06)
    • [18].元散曲家“四时之绘”中审美情趣的外现[J]. 内蒙古民族大学学报(社会科学版) 2010(03)
    • [19].从“徐神翁”看元散曲人物用典审美倾向[J]. 四川戏剧 2016(12)
    • [20].萦回恣肆间迥异的审美价值取向——元散曲家纵酒忘忧的隐逸情趣中对人生的解读[J]. 内蒙古民族大学学报(社会科学版) 2014(06)
    • [21].元散曲情变作品中的“泼妇”形象[J]. 渭南师范学院学报 2010(01)
    • [22].从山西元散曲分期看其思想艺术的嬗变过程[J]. 山西社会主义学院学报 2009(03)
    • [23].初语教材元散曲选篇分析及教学建议[J]. 语文教学之友 2019(05)
    • [24].率真 泼辣 尖新——元散曲鉴赏[J]. 中文自修 2013(16)
    • [25].元散曲“黄花”意象研究[J]. 鸡西大学学报 2016(05)
    • [26].如何欣赏元散曲[J]. 课外语文 2015(Z1)
    • [27].重论元散曲中的隐逸情结——从民族文化交融角度说开去[J]. 贵州师范大学学报(社会科学版) 2011(02)
    • [28].元散曲中的“琴”[J]. 名作欣赏 2011(22)
    • [29].重论元散曲中的隐逸情结——从民族文化交融角度说开去[J]. 贵阳学院学报(社会科学版) 2010(04)
    • [30].元散曲与全真教[J]. 四川师范大学学报(社会科学版) 2008(05)

    标签:;  ;  ;  ;  

    从文化诗学角度谈元散曲翻译
    下载Doc文档

    猜你喜欢