论文摘要
近些年来,中介语研究已成为二语习得研究的主要领域之一。它提供给我们语言学习过程中的重要信息,扩展了我们对二与习得本质的理解。在中介语研究的帮助下,语言教师可以协调他们的语言教学法以适应学生的中介语发展。通过对选择题和翻译题的研究,本文针对英语主谓一致调查中国大学英语专业学生的中介语特征。具体研究问题如下:首先,找出中国大学英语专业学生犯的主要错误;其次,确定母语在主谓一致习得的过程中所起的作用;第三,确定不同水平的学生在主谓一致的应用方面是否有系统性的改变。文献综述表明,研究问题中提到的三个问题与学习者主谓一致的中介语发展有着密切联系。在文献综述的基础上,后续研究得以展开。本研究的对象共105人,他们都是来自不同年级的英语专业的学生,代表不同的英语水平。研究者对这些学生进行了有关主谓一致的语言测试,然后通过SPSS 11.0对其进行分。结论如下:首先,定量研究表明三个年级的学生在主谓一致的应用方面没有显著性差异。其次,中介语错误在语言学习过程中是不可避免的,最主要的错误就是不一致,三个年级的学生都会犯这样的错误。第三,数据分析还表明,大部分错误是受母语的负面影响,换言之,在语言学习过程中负迁移起着重要作用。基于以上发现,本文提出了对英语教学的启示。首先,对于中国学生来说,主谓一致作为英语的主要特征之一不容易掌握;其次,教师应正确对待学生在学习过程中犯的错误;第三,教师应该使学生意识到他们在学习过程中使用的策略,他们对自主学习至关重要。第四,后续研究应该调查来自不同专业的学生,这样会对语法教学提供更多的建议。本研究在数据收集方面存在一定的局限性,从结果中推出的结论需要进一步证实。后续研究有待探讨。
论文目录
Major PublicationsAcknowledgementsAbstract摘要Table of ContentsList of Tables and FiguresAbbreviationsCHAPTER ONE—INTRODUCTION1.1 Introduction1.2 Research B ackground1.3 Purpose of the Study1.4 Organization of the ThesisCHAPTER TWO—LITERATURE REVIEW2.1 Introduction2.2 Interlanguage Theory2.2.1 Historical Development of Interlanguage2.2.1.1 Contrastive Analysis (CA)2.2.1.2 Error Analysis (EA)2.2.1.3 Interlanguage (IL)2.2.2 The Definition of Interlanguage2.2.3 The Nature of Interlanguage2.2.3.1 The Characteristics of Interlanguage2.2.3.2 Construction Processes2.2.4 Language Transfer2.2.5 Variability of Interlanguage2.2.6 Present Situations of Interlanguage Studies in China2.3 Subject-Verb Concord2.3.1 Definition of Subject-Verb Concord2.3.2 Principles of Subject-Verb Concord2.3.2.1 Principles of Grammatical Concord2.3.2.2 Principles of Notional Concord2.3.2.3 Principles of Proximity2.3.2.4 Summary2.3.3 Present Research on Subject-Verb Concord2.4 SummaryCHAPTER THREE—RESEARCH METHODOLOGY3.1 Introduction3.2 Research Design3.3 Research Methods3.3.1 Participants3.3.2 Instruments3.3.2.1 Validity3.3.2.2 Reliability3.3.3 Data Analysis3.3.4 Procedures3.4 SummaryCHAPTER FOUR—RESULTS AND ANALYSIS4.1 Introduction4.2 Results of the Multiple Choices4.2.1 Interpreting Test Scores4.2.1.1 Frequency Distribution4.2.1.2 Measures of Central Tendency4.2.1.3 Measures of Dispersion4.2.2 Comparing Means4.3 Results of Translation Task4.3.1 Frequency Distribution of Subject-verb Concord Use4.3.2 Errors of Subject-Verb Concord in Translation Task4.3.3 Interpretation of Disagreement4.4 Discussion of the Study4.4.1 Discussion on the Frequencies of Subject-verb Concord Use4.4.2 Discussion on Translation Task4.4.3 Discussion on the Errors Made by the Students4.5 SummaryCHAPTER FIVE—CONCLUSION5.1 Introduction5.2 Summary of the Research Findings5.3 Implications for Teaching and Learning5.4 Limitations of the Study5.5 Recommendations for Future StudyReferencesAppendicesAppendix Ⅰ:Grammar TestAppendix Ⅱ:Answers to the Grammar Test
相关论文文献
标签:中介语论文; 主谓一致论文; 语法一致论文; 意义一致论文; 就近原则论文;