刘群四川建筑职业技术学院
【摘要】本文简要概述了跨文化交际在高职英语教学中的必要性和重要性以及培养的方法和途径,并分析了新视野教程课文中的跨文化实例,以达到提高学生英语综合运用能力的目的。
【关键词】跨文化交际高职英语教学新视野英语
【中图分类号】G642【文献标识码】A【文章编号】1674-4810(2011)02-0045-02
一引言
语言的定义有很多,从语言的结构特征来看,语言是一个符合系统。它是一个由音位、语素、词和词组、句子和篇章组成的层级系统。从语言的功能特征来看,语言是一个工具,是一个思维的工具、交流的工具。文化是什么呢,尽管文化的定义千差万别,但无外乎就是广义和狭义的文化。广义的包括“人类在社会历史发展过程中所创造的物质财富和精神财富的总和”,而狭义的文化即是人类文化价值观念所构成的知识体系。语言是文化不可分割的一部分,是文化的载体,文化是语言的底座,两者紧密联系,不可分割。早在20世纪20年代,美国语言学家萨丕尔(Sapir)在《语言论》一书中就指出:“语言有一个环境,它不能脱离文化而存在,不能脱离社会继承下来的传统和信念。”语言与文化相互依存、彼此影响的关系在不同文化背景的人们进行交际时就表现出来。一个国家的语言作为一种语言现象,展现的是这个民族绚丽多姿的文化形态这一本质。不同民族创造了不同鲜明的文化,这种文化形态上的差异,不可避免地会表现在日常和书面的语言中,因此要真正掌握一种语言就必须了解产生这种语言的特定社会背景,否则就不可能真正掌握这种语言。
二高职生培养跨文化交际能力的必要性与重要性
先从词说起,同样一个词,尽管指示意义、概念意义在两种语言中完全相同,但却因民族文化的渊源不同而形成不同的或相反的文化内涵,即真正的联想意义需要用不同概念和形式的词来表达。例如,布谷鸟(cuckoo)在中国被认为是春天的使者,它清脆的叫声是在催人播种;而俄罗斯人却认为此鸟是哀愁的象征,用于形容单身妇女;在中国,“牛”常与那些勤勤恳恳、任劳任怨的人联系在一起。鲁迅先生的著名诗句“俯首甘为孺子牛”,即赞誉那些默默耕耘、鞠躬尽瘁,无私奉献的人;而在英美文化中“horse(马)”是吃苦耐劳的象征,而“ox(牛)”则很少干活。有了这些文化背景知识,我们就会理解toworklikeahorse(埋头苦干),toeatlikeahorse(饭量大),awillinghorse(积极工作)的内涵了。不仅在词汇方面,在语音、词义、语法句群和篇章、修辞、语用以及文字、中西哲学、信仰和思维差异方面,许多知名学者做了大量研究,如王宗炎、钱冠连、潘国文、许余龙、连淑能等学者都从哲学的高度思考和关注了与英汉对比研究相关的一系列理论和方法。因此注意语言的文化现象是必要的。
《高职高专教育英语课程教学基本要求》规定:以培养学生实际运用语言的能力为目标,突出教学内容的实用性和针对性。作为一门必修的基础课,高职英语是整个高职教育的有机组成部分,它应当以培养一线高级技术应用人才进行人际交往和对外应用技术合作交流所需的英语实用能力为主要目标。我们对高职人才的定位是培养具有国际交流能力的高级技术人才。现在,70%的高职毕业生毕业后选择了在国有大中型企业、事业单位和中外合资企业工作,他们经常会遇到一些与外语相关的工作,例如简单的技术商务活动,进口机器操作、使用和日常维护的英语翻译以及和外籍员工的日常交流和工作协作等。如果高职生严重缺乏国际交流能力,必然会影响他们未来的发展。目前,高职毕业生的外语能力不够强,是一个不争的事实。强调英语国家的文化学习,重视跨文化意识渗透,培养学生的跨文化交际能力,是真正提高学生的英语语言综合运用能力和水平的有效手段之一,也是高职英语教学成败的关键之一。
三教师培养学生的跨文化交际能力的方法和途径
根据文化教学中所遵循的适合性、实用性和阶段性的原则即文化内容的教学应与学生所学的语言内容密切相关,要与教学方法和难度相当,并且根据学生的实际水平、接受能力和领悟能力由浅入深,由简到繁,由现象到本质,循序渐进的开展教学。笔者总结了以下几种方法和途径:
1.充分利用课堂、课后充实和丰富学生的文化背景知识
在跨文化教学中,教师应运用适宜和相当的教学策略,善于挖掘出教材中经常出现的“交际文化”素材,不失时机地帮助和引导学生关注文化方面的差异,帮助学生构建新的文化储备或激活已有背景知识。在教学内容的安排上,高职英语每一单元的听说部分均以贴近生活的常用话题为中心,处处体现了“交际文化”。教师可以要求学生直接参与有关文化差异的话题讨论、素材收集等工作,对发现的某一个文化点,要求学生在课下查找相关文化资料,从而识别和解释在英语阅读中有可能被误解或忽视的交际失误现象;教师还可以通过指定学生阅读英语文学或报刊作品、观看原版电影、录像、戏剧等多种方式引导学生去了解英语国家的文化,感受英汉文化差异,领会不同的思维模式,提高阅读理解能力,增强学习的热情和主动性。培养学生语言交际能力还要重视学生的语言社会实践,例如开展英语角活动,参加英语系组办的文化主题活动,关注专业英语的翻译实践,并把它与课堂教学结合起来,形成课堂内外、校内外语言习得活动相结合的文化学习体系。
2.循序渐进地开展文化教学
文化教学要根据学生的实际语言基础、接收和领悟能力以及课程的目标等具体情况循序渐进的开展。现在英语教材的课文几乎都选用原文材料,因此对于基础年级的学生,教师应以课文本身的文化信息为主线,帮助学生了解不同国家同一文化方面表达的差异,内容主要涉及英语国家的语言、价值观、成功观及其他显性部分的文化。对于中高年级的学生,教师则可引入或揭示更丰富的、更内涵的文化,如英语国家的观念、价值、态度、交际等表面现象所揭示的历史、文化、思维等方面的差异,切忌不顾学生的实际情况和教材内容,向学生灌输文化知识。
3.充分利用聘请的外籍教师和计算机网络培养学生深入了解文化内容的意识和能力
随着国际交流与合作的日益扩大,高职院校办学也正在不断拓宽国际合作办学的思路,外籍教师来中国进行教学交流也越来越普遍,例如我校也不断地在拓展与国外的办学共享和合作,先后开发了中澳合作办学、中丹合作办学等项目。基于这样的事实,应充分利用外教这一有效资源,鼓励学生与外籍人士交流,学生不但能听到纯正的语音,学到地道的语言与表达方式,还能学到许多课堂上接触不多的有关社会文化背景方面的知识。此外,还可以定期邀请外教进行讲座,具体内容可以包括英美历史文化知识、英语发音学习技巧、异域风土人情等。同时,随着网络的发展,我们要深入了解英语国家的文化和渊源已经成为了一种可能,所以教师要帮助学生树立语言作为一种现象是文化本质的表现,培养学生从文化入手更加透彻地了解语言,并随时通过网络深入细致地了解语言背后丰富多彩的文化现象。
四新视野英语跨文化应用实例分析
新视野英语读写教程第二册UnitoneSectionATheFirstMcDonald’sRestaurant中,精读部分的标题是“第一家麦当劳餐馆”,我们最好不要一开始就给学生讲解课文,而是应该先注意到这篇课文中的中美饮食文化的差异,对于基础较弱的学生,我们可以比较文化现象方面的差异。例如中华饮食注重菜肴“色、香、味、形、器”俱全,就其深层内涵来看,可以概括成四个字:精、美、情、礼。这四个字说明对饮食的追求不仅是口味,更是一种境界。美国人认为饮食只是一种生存手段,他们不会炒菜,更不懂得入味,其菜肴加工方法极其简单,基本是机械的混合即以烧、煎、炸、闷为主,菜肴主要讲究原汁原味,不会过分追求口味。由此可看出美国的理性饮食观念和快餐文化的盛行。也就可以理解文章的第一句话EventhroughthefirstMcDonald’srestaurantsoldonlyhamburgersandfrenchfries,itstillbecameaculturalsymbol.“虽说第一家麦当劳餐馆只售汉堡和薯条,它还是成为了一种文化象征。”对于基础好的学生,除了文化现象方面的差异,我们还可以深入到造成文化现象差异的本质特征的对比。中西饮食的差异体现了人们在价值观和世界观方面的差异。美国是一个“大熔炉”,早期是一个由来自全世界各地的人们组成的一个移民国家。早期的移民就是为了宗教自由而远离故土来到美洲,他们崇尚个人的努力、自由和价值,这使得美国人形成了一种“个人主义”(Inpidualism)的核心价值观。而饮食文化就体现了“注重个体,突出个性,崇尚平等”的个人主义价值观。与之相比,中华民族的历史文化,有更为鲜明、独特和典型的“饮食色彩”。中国饮食文化体现了中国古典哲学中“和”的观念即儒家文化的价值观,集体主义(Collectivism)的思想。中国强调天人合一和整体功能,生活中以和为贵,烹饪时以和为美。这就是为什么美国以快餐作为文化象征而中国却以博大精深的悠久区域饮食文化为全世界所知。
除了以上文化的价值观和世界观的差异,还有句型表达上的差异。例如本课用了三个不同的词“eventhough,though,evenso”来表达“尽管”这一相同的中文意思,并且有两个时间状语连接词在句首,一个在句中,一个在句子的末尾,说明英美语言用词更讲究变化。我们再总结本课所有的定语用词,也能看到相对于汉语的定语基本是修饰词之前的名词和代词,英语的定语也表现了它丰富的形式和灵活的位置。例如“McDonald’srealreasonforwantingtoclosedowntherestauranthasnothingtodowithmoney.”,介词作后置定语修饰名词。“ModernMcDonald’srestaurantoftenhaveasighclaimingthatamannamedRayKrooopenedthefirstMcDonald’srestaurantinIllionisin1955.”,分词作后置定语修饰名词。“WeshouldnotrewritethepastRayKroodidnotinventMcDonald’s.”定语从句作后置定语修饰名词。“McDonald’smanagers”,名词作前置定语。做以上对比分析可避免学生按照中文思维来理解句型,出现理解和表达上的错误。这是本课中英文差异比较显著地方,通过有意识的对比可以让同学们了解文化和思维的差异,以便更快、更准确地理解英语句型。
五结束语
文化和语言两者是共生的、交融的。英语教学涉及语言和文化知识,如社会现状、国家体制、社会风俗、价值观等,因此蕴藏在语言中的社会文化学习就显得十分重要。教师应该胜任在教学过程中对学生的跨文化意识的启发和引导的作用,充分调动学生文化学习的积极性,提高学生的人文素质和英语跨文化交际的能力。
参考文献
[1]束定芳、庄智象.现代外语教学——理论实践与方法[M].上海:上海外语教育出版社,2009:126
[2]王菊泉、郑立信.英汉语言文化对比研究[M].上海:上海外语教育出版社,2008.3
[3]洪丽燕.英语阅读理解中跨文化障碍的分析和对策[J].内蒙古农业大学学报(社会科学版),2008(4):392~393
[4]孙太群.中美饮食文化的对比研究[J].齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版),2009(1):113~115
[5]赵荣光.中国饮食文化概论[M].北京:高等教育出版社,2003:17
〔责任编辑:高照〕