论文摘要
随着全球化进程的加快,翻译行业蓬勃发展,传统的翻译无法满足日益增长的翻译需求,以Trados为代表的计算机辅助翻译软件的出现,减轻了译员的负担,缓解了日益增长的翻译需求。本文旨在介绍Trados辅助翻译软件在医药化工类文本中的应用,论文第一章对所选取的“药业概念设计和药品制作流程”案例进行简要描述,接着从词汇,句子和语法层面上分析了医药化工英语的语言特色。第二章概述计算机辅助翻译和机器翻译,接着介绍了Trados软件的特点和Trados软件的主要模块,包括翻译记忆库,术语库,对齐工具和项目管理,最后介绍了Trados软件的应用评价。第三章结合实际的案例,探讨Trados辅助翻译软件在医药化工类文本中的实际应用,包括译前准备,译中发现以及译后管理,分析Trados辅助翻译软件的优势,同时指出翻译中所出现的问题,并提出相应的解决方案,来提高翻译的质量和速度。第四章对全文进行总结。
论文目录
致谢摘要ABSTRACT第一章 引言1.1 翻译项目来源及主要内容1.2 医药化工英语的语言特点第二章 Trados辅助翻译软件概述2.1 计算机辅助翻译2.2 Trados辅助翻译软件2.2.1 Trados软件的主要模块2.2.2 Trados软件的评价第三章 Trados软件在医药化工类文本中的应用3.1 译前准备3.1.1 建立翻译记忆库3.1.2 建立术语库3.1.3 处理文件格式3.1.4 分析文件的重复率和匹配率3.1.5 预翻译文件3.2 译中发现3.2.1 使用Trados辅助医药化工类文本翻译的优势3.2.2 使用Trados辅助医药化工类文本翻译的不足及解决方案3.3 译后管理3.3.1 审校3.3.2 排版3.3.3 术语库和翻译记忆库的整理与更新第四章 结语参考文献附录
相关论文文献
标签:软件论文; 医药化工英语论文; 应用翻译论文;
Trados辅助翻译软件在医药化工类文本中的应用 ——以“药业概念设计和药品制作流程”为例
下载Doc文档