论文摘要
日本汉诗从公元7世纪中叶诞生,到20世纪初期逐渐退出历史的舞台,经历了一千三百多年的发展历程。日本汉诗不仅体现了中日两国之间源远流长的文学交流,成为两国文学史的重要内容,也在东方各民族文学乃至于世界各民族的文学关系史上留下了光辉灿烂的篇章,同时,它也为我们今天的比较文学提供了广阔的研究领域。本论文所研究的“日本汉诗”指古代日本人用汉字(汉语的书写形式)创作、借用中国的人物和事物典故,并且具备中国格律诗的形式的诗歌。本论文尝试从“文体学”的角度对日本汉诗与中国古典诗歌以及日本民族文学样式进行比较研究:将日本汉诗作为一种“文体”,研究“文体意识”对日本汉诗的开端、发生和发展流变过程所起的作用,即始终从文体的形成与变迁的视角来考察日本汉诗。引言部分首先对日本和中国的“汉文学”和“汉诗”概念进行了厘清和界定,然后归纳介绍了日本汉诗四个发展阶段的主要特点及代表性诗人和作品,最后对本论文的研究背景、研究方法和主要内容进行了阐述。第一章将日本汉诗置于古代东亚汉文化圈的背景之中,指出日本汉诗是古代中日文化乃至于东亚各国文化交流的产物,而由于中国古代文化繁荣发达的强势地位,交流的媒介则是以东亚汉文化圈的共通文字——汉字“组合”而成的、具有儒家深厚思想根基的“汉诗”。第二章强调日本封建国家统治集团的意识形态对于日本汉诗尤其是早期汉诗的支配地位:代表一定权力符号的汉诗,既符合他们治国为政的政治需要,又能够帮助他们获得更多的文化资本;同时也指出了意识形态的隐秘性和文学的情感性之间多元互动的复杂关系在日本汉诗中的表现。第三章对日本汉诗与中日文学传统的关系进行了论述。特别指出,封建国家建立之初的日本需要有能够表现建功立业、政治教化等特定内容的文学样式,封建文人也
论文目录
相关论文文献
- [1].日本战国武人派汉诗特征探讨[J]. 当代外语研究 2020(01)
- [2].翻译还是翻案? 近现代“汉诗和译”的变异学考察[J]. 安康学院学报 2020(04)
- [3].明治时期中日文人的汉诗交流[J]. 世界华文文学论坛 2018(03)
- [4].大与小[J]. 中国诗歌 2019(06)
- [5].汉诗语境下的新与旧[J]. 诗选刊 2020(10)
- [6].近代以前汉诗在日本的译介[J]. 北方文学 2019(20)
- [7].扎实稳健的探索之作——评《朝鲜车天辂汉诗研究》[J]. 现代语文(学术综合版) 2015(05)
- [8].星汉诗四首[J]. 朔方 2017(02)
- [9].中日汉诗研讨会在京举行[J]. 中国诗歌研究动态 2016(02)
- [10].蓝色反应与另一种汉诗——有关新诗与外国诗歌译介几点思考[J]. 江南(江南诗) 2017(02)
- [11].我的几种诗歌观[J]. 大观 2017(06)
- [12].漫谈格律诗[J]. 上海采风 2017(10)
- [13].星汉诗三首[J]. 东坡赤壁诗词 2015(03)
- [14].“不忠的美人”——略论朱迪特·戈蒂耶的汉诗“翻译”[J]. 东方翻译 2012(04)
- [15].汉诗语境下的新与旧[J]. 扬子江诗刊 2020(05)
- [16].蓝色反应与另一种汉诗——有关新诗与外国诗歌译介几点思考之“虚拟论文”的“引文”[J]. 文艺争鸣 2018(02)
- [17].阿瑟·韦利的汉诗翻译[J]. 国际汉学 2016(01)
- [18].日本《文华秀丽集》“杂咏”类汉诗探究[J]. 文教资料 2012(09)
- [19].八零汉诗志(二十八)[J]. 新作文(高中版) 2009(06)
- [20].八零汉诗志(二十五) 高野的诗[J]. 新作文(高中版) 2009(03)
- [21].八零汉诗志(十八) 萧泊零羽的诗[J]. 新作文(高中版) 2008(Z1)
- [22].东亚国别汉诗特征论[J]. 安徽师范大学学报(人文社会科学版) 2014(03)
- [23].论韩国汉诗文献的整理研究[J]. 天津师范大学学报(社会科学版) 2013(01)
- [24].明清诗风之变对江户汉诗的影响[J]. 中国比较文学 2013(04)
- [25].从主题与主题倾向视角看古汉诗“啼”之英译[J]. 咸宁学院学报 2010(11)
- [26].古汉诗与英诗文体风格赏略[J]. 科技信息 2009(32)
- [27].朝鲜汉诗中的民族传说始祖檀君[J]. 辽东学院学报(社会科学版) 2008(06)
- [28].程序决定结果:从“汉诗榜”看诗歌标准[J]. 海南师范大学学报(社会科学版) 2008(05)
- [29].项耀汉诗选[J]. 中国高新区 2008(05)
- [30].朝鲜女性汉诗创作特色探究[J]. 产业与科技论坛 2016(05)