语篇中第三人称代词标示的可及性 ——一项基于法汉翻译语料的研究

语篇中第三人称代词标示的可及性 ——一项基于法汉翻译语料的研究

论文摘要

本文在语篇层面上,以法汉对比为背景,讨论第三人称代词所标示的可及性问题。在阅读法文小说Candide及其中文译本的过程中我们感觉到,原文中的第三人称代词相对于译文而言较难理解。我们受到了回指研究中的认知流派所提出的可及性理论的启发,并对其进行了一些优化,尝试对法汉两组语料中一定数量的第三人称代词的可及性进行定量统计。统计通过以下三项指标实施:名词短语间隔距离(DNP),小句间隔距离(DC),先行语显著性(PRM)。统计数据显示,总的来说,对于DNP和DC两项指标而言,法文语料的平均值高于中文语料;而对于指标PRM而言,法文语料的平均值小于中文。因此,中文译本中第三人称代词所标示的可及性的确相对于法文原本有了提高。这验证了我们觉得中文译本中第三人称代词相对较好理解的最初印象。根据三项指标DNP,DC和PRM,我们对法汉语料中的12个语段进行了分类和具体分析,发现了法汉翻译中第三人称代词的处理存在着以下四种趋势:变形,后推,分指和省略。为了找到可及性提高和回指理解简化的根源,我们将12个语段分为标记性个案和非标记性个案两大类,前者意味着翻译过程中对中文习惯用法的背离,而后者则意味着对中文习惯用法的遵守。于是,可及性提高和回指理解简化可归因于语言的习惯用法和译者意愿的相互关系,即主客观诸因素的合力。最后我们还发现,总的来说标记性特征和翻译处理类型之间并不存在严格意义上的对应关系,原因在于翻译处理本身具有一定灵活性。总而言之,无论语言学的模型、统计、分类和具体分析过程如何,在翻译实践中简化对第三人称代词的理解,以及在此基础上简化对整个译文语篇的理解将是大势所趋。

论文目录

  • 内容提要
  • Introduction
  • Chapitre Ⅰ Eléments préliminaires
  • 1.Anaphore,sa notion
  • 2.Apercu des recherches sur l'anaphore
  • 2.1 Approche syntaxique
  • 2.2 Approche pragmatique
  • 2.3 Approche textuelle
  • 3.Approche cognitive et accessibilité
  • 3.1 Postulation de l'accessibilité
  • 3.2 Etude de l' accessibilité en Chine
  • 4.Problématique
  • 4.1 Difficulté de compréhension
  • 4.2 Trois perspectives
  • 4.3 Problèmes
  • 5.Méthodologie et corpus
  • 5.1 Méthodologie
  • 5.2 Corpus
  • 6.Strueturation du mémoire
  • Chapitre Ⅱ Mesure de l'accessibilté
  • 1.Indices
  • 1.1 Classement d'Ariel
  • 1.2 Plan de Xu
  • 1.3 Importation de PRM
  • 1.3.1 Défauts chez Ariel et Xu
  • 1.3.2 AH de Keenan et Comrie
  • 1.3.3 Van Hoek et point de référence conceptuel
  • 1.3.4 PRM et assignation de valeur
  • 1.4 Triple mesure
  • 2.Objets
  • 2.1 Candidature des objets en fran(?)ais
  • 2.1.1 Pronoms réfléchis
  • 2.1.2 Adjectifs possessifs et pronoms possessifs
  • 2.1.3 Pronoms indéfinis,pronom impersonnel,pronom neutre
  • 2.2 Candidature des objets en chinois
  • 2.2.1 Pronom réfléchi
  • 2.2.2 Pronoms archa(?)ques
  • 2.2.3 Pronom zéro
  • 2.2.4 Formes traditionnelles
  • 2.3 Borne de la statistique
  • 3.Critères
  • 3.1 Critères dans la mesure de DC
  • 3.2 Critères dans la mesure de DNP
  • 3.3 Critères dans la mesure de PRM
  • 3.4 Calcul des moyennes
  • 4.Données
  • 5.Phénomène
  • Chapitre Ⅲ Tournures langagières
  • 1.Traitement sur la proéminence
  • 2.Traitement sur la distance
  • 3.Traitement sur la compétition
  • 3.1 Ce qui concerne le réarrangement de la co-référence
  • 3.2 Ce qui concerne l'ellipse des pronoms redondants
  • 4.Bilan
  • Chapitre Ⅳ Source de l'élévation
  • 1.《Marque formelle》
  • 1.1 Pronom zéro dans le texte chinois
  • 1.2 Observation formelle des SN dans les extraits
  • 2.《Marque de traduction》
  • 2.1 Critère
  • 2.2 Observation des cas à formes mélangées
  • 2.3 Observation des cas à formes pures
  • 2.4 Vers une 《marque générale 》
  • 3.Marque et catégories d'élévation
  • Chapitre Ⅴ Conclusion,perspective et limite
  • 1.Conclusion
  • 2.Perspective
  • 2.1 Enseignement de traduction
  • 2.2 Capacité de compréhension
  • 3.Limite
  • 3.1 Théorie
  • 3.2 Statistique et extraits
  • 3.3 Origine
  • Bibliographie
  • Remerc(?)ments
  • 相关论文文献

    • [1].“互联网+”模式下智慧医院服务可及性研究[J]. 医学信息学杂志 2020(02)
    • [2].义务教育可及性与子女数量[J]. 湖北经济学院学报 2020(04)
    • [3].我国低价药品可及性现状分析:来自全国24个省/市的实证研究[J]. 中国卫生政策研究 2018(03)
    • [4].贯彻全科医学理念 践行全科医疗——可及性照顾[J]. 中国全科医学 2018(18)
    • [5].论平等权视域下罕见病药品可及性的制度困境[J]. 医学争鸣 2016(06)
    • [6].居家养老社区服务可及性评价研究——基于苏州市的调研[J]. 人口与发展 2016(03)
    • [7].照应修正的可及性分析[J]. 现代语文(语言研究版) 2008(10)
    • [8].跳出思维定势陷阱[J]. 党政论坛(干部文摘) 2016(12)
    • [9].留守儿童医疗可及性的现状及建议——以广东省河源市为例[J]. 现代养生 2017(10)
    • [10].北京、成都、兰州居民家庭药品可及性入户调查[J]. 中国现代应用药学 2020(13)
    • [11].全面二孩政策下中国儿童照料可及性研究——国际经验借鉴[J]. 人口与经济 2018(03)
    • [12].广西医疗服务空间可及性及均衡性研究[J]. 中国卫生经济 2018(09)
    • [13].民族地区医疗服务可及性对农村居民健康的影响——基于湖北省建始县的调查[J]. 中南民族大学学报(人文社会科学版) 2017(05)
    • [14].农家书屋服务“可及性”评价研究[J]. 图书馆建设 2015(04)
    • [15].名词短语可及性等级在关系从句习得中的应用[J]. 湖北函授大学学报 2015(18)
    • [16].人称代词“它”的可及性研究[J]. 语文学刊 2014(20)
    • [17].论上海地区住宅集群及公共设施的空间可及性[J]. 复旦公共行政评论 2014(01)
    • [18].药品可及性框架内的制药企业社会责任探析[J]. 企业导报 2013(06)
    • [19].我国基本药物可及性研究现状的分析[J]. 中国医药指南 2012(02)
    • [20].药品可及性评价指标体系研究[J]. 中国卫生经济 2011(05)
    • [21].国内外药品可及性现状浅析[J]. 上海医药 2011(06)
    • [22].论翻译中可及性理论运用新理念[J]. 中国外语 2008(02)
    • [23].结合新兴业态优化药品可及性——以温州送药上山进岛便民服务点建设为例[J]. 中国市场监管研究 2020(05)
    • [24].医疗服务可及性对老年人慢性病治疗影响研究[J]. 中国卫生事业管理 2020(08)
    • [25].可及性理论对《蛙》英汉文本中前指的认知解释[J]. 佳木斯职业学院学报 2019(02)
    • [26].诗歌英译中隐喻的可及性构建[J]. 文化学刊 2019(05)
    • [27].全球医疗可及性和质量排行榜公布 中国进步显著[J]. 商业观察 2018(06)
    • [28].新农合提高医疗服务可及性了吗?——基于农民主观感受的测度[J]. 数学的实践与认识 2015(23)
    • [29].农村居民卫生服务空间可及性分析——来自东部地区某县的个案研究[J]. 中国初级卫生保健 2015(06)
    • [30].构建县域现代公共文化服务体系要注重可及性[J]. 中国乡村发现 2014(03)

    标签:;  ;  ;  ;  ;  ;  

    语篇中第三人称代词标示的可及性 ——一项基于法汉翻译语料的研究
    下载Doc文档

    猜你喜欢