文言文与当代英语的几个句法共性思考

文言文与当代英语的几个句法共性思考

论文摘要

英语和古汉语虽然不是亲属语言,但是他们有许多句法共性,比如;疑问句中疑问代词要前置,这是疑问代词在疑问句中的共同点,又有所不同,古汉语的疑问代词只前置到谓词或介词的前边,而英语的疑问代词一般是在句子的最前端;再如;两者定语都有后置的特点,他们定语的位置都很灵活,可前可后,但又不尽相同,不同之处是英语由于形态十分丰富,后置定语的形式多样化,不仅可以是短语也可以是句子,而古汉语的后置定语一般不能跟句子;另外英语和古汉语的标句词有对应的关系,英汉标句词有很多共同性质,“所、的、之”做标句词时,和英语相关标句词有对应关系,“所VP”和what引导的句子有对应关系;“之”字(现代汉语中的“的”)和英语的标句that有对应关系。标句词是生成语法体系中有重要地位的功能语类,通过以上这些句法共性的研究,以了解他们之间的异同并探索他们之间存在共性的原因。

论文目录

  • 摘要
  • ABSTRACT
  • 第一章 引言
  • 1.1 疑问代词前置
  • 1.2 定语后置
  • 1.3 英汉相关标句词对比
  • 第二章 综述
  • 2.1 宾语前置及疑问代词前置的研究
  • 2.2 定语后置的研究
  • 2.3 英汉标句词的对比研究
  • 第三章 正文
  • 3.1 宾语前置和疑问代词前置
  • 3.2 定语后置
  • 3.2.1 古代汉语定语后置的结构类型
  • 3.2.2 当代英语的定语后置
  • 3.3 英语和古汉语相关标句词对比研究
  • 3.3.1 古汉语主之谓结构和所字结构及“的”的功能用法
  • 3.3.2 古汉语和当代英语相关标句词的对应关系
  • 第四章 小结
  • 参考文献
  • 致谢
  • 相关论文文献

    标签:;  ;  ;  

    文言文与当代英语的几个句法共性思考
    下载Doc文档

    猜你喜欢