英语专业学生汉英翻译中的负迁移问题研究

英语专业学生汉英翻译中的负迁移问题研究

论文摘要

二语学习者的母语负迁移常常会导致错误的发生,从而阻碍学习者的二语习得进程。翻译是从一种语言向另一种语言转化的过程,其间,译者经常受到母语的影响。因此,有必要对二语学习者翻译中产生的母语负迁移现象进行研究和探讨。本文在对比分析的基础上,借鉴“错误分析理论”中的研究方法进行实验,对中国学生在汉译英翻译学习中产生的负迁移现象进行探究。此项实验的对象为西安外国语大学43名英语专业大二学生。首先,要求受试在40分钟的规定时间内完成20个汉语句子的翻译;其次,随机选择30名学生进行口头采访。从实验结果来看,我们不难发现母语负迁移对学生选择词汇和句法结构有较大影响。在词汇方面,母语负迁移主要表现在冠词错误、单复数错误、词汇内涵意义错误、词汇搭配意义错误、意义重复或冗余;在句法结构方面,母语负迁移主要表现在连词缺失、主谓一致用法错误、句法结构错误、时态错误以及回避使用复合句。除此之外,本文总结了4类负迁移的来源,包括字面翻译、结构迁移、新范畴以及差异化。本文研究有助于二语习得者更好地认识到母语负迁移对翻译的影响,从而在日后翻译过程中尽量避免母语负迁移错误的发生,同时,亦有助于二语教学老师意识到母语迁移可能带来的问题,从而找到有效的方法解决,以应对负迁移问题。

论文目录

  • ACKNOWLEDGEMENTS
  • ABSTRACT
  • 摘要
  • CHAPTER I INTRODUCTION
  • 1.1 Background
  • 1.2 The Study
  • 1.2.1 Object of the Study
  • 1.2.2 Rationale
  • 1.2.3 Methodology
  • 1.2.4 Hypothetical Conclusions
  • 1.2.5 Significance of the Study
  • 1.3 Organization of the Thesis
  • CHAPTER II LITERATURE REVIEW
  • 2.1 The Concept of Negative Transfer
  • 2.2 Manifestations of Negative Transfer
  • 2.3 Sources of Negative Transfer
  • 2.4 Implications
  • CHAPTER III Experimental Research
  • 3.1 The Research Context
  • 3.1.1 Subjects
  • 3.1.2 Instruments
  • 3.2 The Experiment
  • 3.2.1 Data Collection
  • 3.2.2 Data Analysis
  • 3.3 Interview
  • 3.4 The Analysis of the Translation Products
  • 3.5 Results
  • 3.5.1 Results from the Experimental Study
  • 3.5.2 Results from the Interviews
  • CHAPTER IV DISCUSSIONS
  • 4.1 Manifestations of Negative Transfer
  • 4.1.1 Negative Transfer in Lexis
  • 4.1.1.1 Use of Articles
  • 4.1.1.2 Use of Plural Forms
  • 4.1.1.3 Expression of Connotative Meanings
  • 4.1.1.4 Expression of Collocative Meanings
  • 4.1.1.5 Redundancy and Repetition
  • 4.1.2 Negative Transfer in Syntax
  • 4.1.2.1 Omission of Conjunctions
  • 4.1.2.2 Errors in Tense and Subject-Verb Agreement
  • 4.1.2.3 Errors in Sentence Structure
  • 4.1.2.4 Errors in Voice
  • 4.1.2.5 Avoidance
  • 4.2 Sources of Negative Transfer
  • 4.2.1 Literal Translation
  • 4.2.2 New Category
  • 4.2.3 Differentiation
  • 4.2.4 Transfer of Structure
  • CHAPTER V CONCLUSION
  • 5.1 Summary of the Findings
  • 5.2 Implications
  • 5.3 Prospects of the Research
  • ENDNOTES
  • REFERENCES
  • APPENDIX
  • 相关论文文献

    • [1].母语负迁移背景下的英语语音分析[J]. 开封文化艺术职业学院学报 2020(02)
    • [2].浅析非英语专业研究生作文中的母语负迁移问题[J]. 戏剧之家 2018(28)
    • [3].母语负迁移对翻译的影响及其对策研究[J]. 滇西科技师范学院学报 2017(04)
    • [4].母语负迁移与初次见面时称呼语的使用[J]. 铜陵职业技术学院学报 2017(01)
    • [5].翻译教学中母语负迁移的规避对策[J]. 哈尔滨学院学报 2016(05)
    • [6].刍议母语负迁移及其消除策略[J]. 湖北函授大学学报 2014(21)
    • [7].从母语负迁移角度看高职学生英汉互译中的错误[J]. 品牌(下半月) 2015(03)
    • [8].母语负迁移在二语习得中的影响及应对策略[J]. 现代交际 2015(08)
    • [9].母语负迁移导致的问题及解决方法[J]. 语数外学习(高中版下旬) 2020(02)
    • [10].改变英语写作教学模式 克服母语负迁移现象[J]. 基础教育课程 2017(02)
    • [11].母语负迁移对大学英语写作的影响[J]. 课程教育研究 2016(34)
    • [12].母语迁移对二语习得的影响研究[J]. 课程教育研究 2016(30)
    • [13].浅析母语负迁移对韩综节目中韩语汉字词翻译的影响[J]. 智富时代 2016(S1)
    • [14].基于消除母语负迁移的教学探究[J]. 文理导航(上旬) 2016(12)
    • [15].关于大学生英语口语母语负迁移现象的研究[J]. 校园英语 2016(33)
    • [16].母语负迁移对大学英语写作的影响及对策[J]. 考试周刊 2016(95)
    • [17].高职生英语写作中的母语负迁移现象[J]. 考试周刊 2016(A5)
    • [18].母语负迁移在英语教学中的影响[J]. 商业故事 2016(27)
    • [19].日语母语者汉语词汇学习中母语负迁移研究[J]. 知音励志 2016(20)
    • [20].母语负迁移对英语写作教学的影响及策略[J]. 校园英语 2017(06)
    • [21].母语负迁移在初学英语中的影响及其纠正策略[J]. 教师 2017(11)
    • [22].基于削弱母语负迁移影响的口译课程设置[J]. 校园英语 2017(18)
    • [23].母语负迁移与中职英语教学[J]. 现代职业教育 2017(14)
    • [24].英语语音学习障碍原因分析[J]. 校园英语 2017(09)
    • [25].母语负迁移对初一学生英语写作的影响和处理措施分析[J]. 中学生英语 2017(26)
    • [26].微探母语负迁移对中学生英语写作的影响及其应对策略[J]. 校园英语 2017(22)
    • [27].高中英语写作中的母语负迁移及其应对策略[J]. 中学生英语 2017(30)
    • [28].母语负迁移现象在英语写作中的影响及应对策略[J]. 北方文学 2017(26)
    • [29].母语负迁移在初中生英语写作句法上的影响[J]. 北方文学 2017(24)
    • [30].母语负迁移对高中英语写作造成的影响及对策研究[J]. 中学生英语 2016(28)

    标签:;  ;  ;  ;  

    英语专业学生汉英翻译中的负迁移问题研究
    下载Doc文档

    猜你喜欢