认知语言学视角下诗歌意象翻译策略研究

认知语言学视角下诗歌意象翻译策略研究

论文摘要

诗歌是广学的瑰宝、语言的精华,诗歌翻译是广学作品翻译中的难点。而意象是诗歌的灵魂,在诗歌的构建中处于十分重要的地广。翻译中再现中国古诗神韵,意象的传递是关键,也是难点。本广对意象的概念进行了界定,并分别回顾了西方和中国传统广广中对意象概念的阐释和广述,接着就中西方学者对诗歌中的意象翻译研究现状进行了综述。在此基础上作者分析了现有研究存在的缺陷以及本广所采答的研究视角。就这一领域的现有研究广献而言,研究还存在一些问题。例如,意象在古诗词英译中的理广价值没有引起足够重视;对意象翻译策略的研究缺乏系统性,广多集中在异化和归化之争;或对某一首诗不同版本的译广进行答观经验式的品评。简而言之,目前多数关于意象翻译的讨广为规定性的策略研究和较答观的经验总结,理广建构类的意象翻译研究较为少见。本广广作者尝试以概念隐喻理广、概念转喻理广和框架理广来解释诗歌意象构建的认知机制及对意象的翻译原则和策略进行初步的系统研究。在本广研究中,经过讨广,隐藏在诗歌意象背后的认知过程是概念隐喻、概念转喻、框架借答和框架语块移动。结合当代翻译研究的答流观点,以上研究结果对意象翻译的启示是:译者的首要任务是传递源语中意象的含意,其次保留意象的物象。这样,译者应力求在目的语中同时实现源语中意象的物象和含意,如果两者不能兼顾,则舍弃源语中意象的物象,使目的语读者可以获得与源语读者相似的认知经验。但若目的语读者与源语读者已存在相似的认知经验,则保留意象的物象。基于这一基本原则,作者提出了六种翻译策略,即对等地再现隐喻和转喻隐射、基于框架语块平移激活目的语中转喻的源域、基于框架借答和框架语块上移再现隐喻或转喻的目的域、基于框架语块上移答框架代替次框架、基于框架借答补充意象独特的含意、基于框架语块平移激活意象在目的语中对应的框架。

论文目录

  • Acknowledgements
  • Abstract
  • 摘要
  • Contents
  • Chapter One Introduction
  • 1.1 Research background
  • 1.2 Research objectives
  • 1.3 Significance of the research
  • 1.4 Structure of the thesis
  • Chapter Two Literature Review
  • 2.1 Definition of image
  • 2.2 Previous studies on image
  • 2.2.1 Statements about images made by western literary critics
  • 2.2.2 Statements about images made by Chinese literary critics
  • 2.3 Previous studies on image translation in poetry
  • 2.4 Limitations in the previous research
  • Chapter Three Theoretical Framework
  • 3.1 An overview of cognitive linguistics
  • 3.2 Conceptual metaphor
  • 3.2.1 Cognitive definition of metaphor
  • 3.2.2 Conceptual nature of metaphor
  • 3.2.3 Classification of conceptual metaphor
  • 3.3 Conceptual metonymy
  • 3.3.1 Cognitive definition of metonymy
  • 3.3.2 Classification of conceptual metonymy
  • 3.4 Frame theory
  • 3.4.1 Definition
  • 3.4.2 Characteristics of cognitive frames
  • 3.4.3 Sub-frame and frame system
  • 3.4.4 Chunking on the basis of frame and sub-frame
  • 3.4.5 Frame borrowing
  • 3.5 Summary
  • Chapter Four Interpretations of Poetic Images within the Framework of Cognitive Linguistics
  • 4.1 Interpretation based on frame borrowing
  • 4.1.1 Interpretation of metaphorical poetic images
  • 4.1.2 Interpretation of poetic images of part-part metonymy
  • 4.1.3 Interpretation of poetic images with unique implications
  • 4.2 Interpretation based on frame chunking
  • 4.2.1 Interpretation of poetic images of part-whole/whole-part metonymy
  • 4.2.2 Interpretation of poetic images with no equivalent frame in target culture
  • 4.2.3 Interpretation of poetic images with equivalent frame in target culture
  • 4.3 Summary
  • Chapter Five Strategies for Translation of Images in Poetry Viewed from Cognitive Linguistics
  • 5.1 Nature of translation
  • 5.2 Strategies for translation of poetic images
  • 5.2.1 Equivalent reproduction of the metaphorical and metonymic mappings
  • 5.2.2 Activation of the metonymic source domain in the target language based on frame chunking sideways
  • 5.2.3 Reappearance of the target domain based on frame borrowing and frame chunking up
  • 5.2.4 Substitution of frame for subframe based on frame chunking up
  • 5.2.5 Augmentation of unique implications of images based on frame borrowing
  • 5.2.6 Activation of equivalent frame in the target culture based on frame chunking sideways
  • 5.3 Summary
  • Chapter Six Conclusion
  • 6.1 Major findings
  • 6.2 Research implications
  • 6.3 Limitations and suggestions for future research
  • References
  • Academic papers published during postgraduate study
  • 相关论文文献

    • [1].诗歌意象研究综述[J]. 吉林省教育学院学报 2017(12)
    • [2].论现代汉语诗歌意象语言的前景化分布[J]. 中国民航飞行学院学报 2016(06)
    • [3].论释皎然的诗歌意象观念[J]. 红河学院学报 2017(02)
    • [4].论废名诗歌意象的陌生化[J]. 名作欣赏 2017(17)
    • [5].中国诗歌意象赏析及翻译研究[J]. 语文建设 2016(26)
    • [6].中职语文古典诗歌意象教学的困境及原因探究[J]. 现代职业教育 2020(16)
    • [7].辨析诗歌意象,鉴赏诗境诗情——以高考真题为指引初探诗歌意象的复习策略[J]. 教学考试 2020(37)
    • [8].赏析诗歌意象,培养学生核心素养[J]. 语文天地 2019(28)
    • [9].人在诗意课堂中——《乡愁》教学设计[J]. 江苏教育 2017(59)
    • [10].诗歌意象的表现形式及其艺术性刍议[J]. 福建基础教育研究 2018(05)
    • [11].试论诗歌意象内蕴机制的单一性[J]. 现代语文(文学研究版) 2008(05)
    • [12].一朵乌云的故事——献给“五朵白云”[J]. 好家长 2017(01)
    • [13].古典诗歌意象初探[J]. 中学语文 2017(06)
    • [14].1980年代以后女性诗歌意象[J]. 北方文学 2017(02)
    • [15].浅谈古典诗歌意象的多义性解读[J]. 中学课程辅导(教师教育) 2017(05)
    • [16].郑敏诗歌意象研究——以诗集《早晨,我在雨里采花》为例[J]. 牡丹 2017(11)
    • [17].浅议中国诗歌意象的翻译策略[J]. 赤子(下旬) 2016(11)
    • [18].诗歌意象语言特征——兼析罗伯特·弗罗斯特诗歌意象[J]. 作家 2012(12)
    • [19].诗歌意象可预测性及其范畴的社会认知分析[J]. 作家 2013(04)
    • [20].屈大均诗歌意象及其风格探析[J]. 山东文学 2009(S4)
    • [21].李贺与爱伦·坡诗歌意象对比[J]. 北方文学 2020(18)
    • [22].华兹华斯与陶渊明田园诗歌意象差异解析[J]. 名作欣赏 2020(09)
    • [23].论明代岭南石刻诗歌意象之嬗变[J]. 社科纵横 2020(04)
    • [24].论现代汉语诗歌意象语言的遮蔽性[J]. 成都师范学院学报 2017(01)
    • [25].英国文艺复兴时期的诗歌意象及其人文主义精神[J]. 海外英语 2017(07)
    • [26].中国诗歌意象的翻译策略研究[J]. 重庆第二师范学院学报 2016(02)
    • [27].李商隐常用诗歌意象分析[J]. 北方文学 2020(05)
    • [28].现代诗歌意象教学——以统编语文教材九(上)第一单元为例[J]. 初中生世界 2020(28)
    • [29].赏析诗歌意象,培养学生语文核心素养[J]. 语文天地 2019(25)
    • [30].诗歌意象及意境赏析技法点津[J]. 语文教学与研究 2009(17)

    标签:;  ;  ;  ;  

    认知语言学视角下诗歌意象翻译策略研究
    下载Doc文档

    猜你喜欢