翻译贡献论文-任东升

翻译贡献论文-任东升

导读:本文包含了翻译贡献论文开题报告文献综述及选题提纲参考文献,主要关键词:杨自俭,翻译学科,思考,贡献

翻译贡献论文文献综述

任东升[1](2019)在《杨自俭对我国翻译学学科建构的贡献》一文中研究指出本文回顾杨自俭对我国翻译学研究和学科建设的相关思考,梳理其20年学术探索的多种成果,明确他对我国翻译学理论研究的开创性贡献。(本文来源于《译苑新谭》期刊2019年02期)

季艳龙,方真[2](2019)在《明末翻译家李之藻对科学翻译的贡献研究》一文中研究指出明朝末年,随着欧洲文化的渗入,出现了一批翻译西方科技文化的官僚群体。其中,以徐光启最为有名。实际上,在明末西学东渐中,李之藻对中西方文化与科技交流作出的杰出贡献应当可与徐光启相提并论。尤其是其在科技着作的翻译上,他一直积极推动西方科学技术的引进,翻译了大量西方科技着作,促进了我国科学技术的发展,并产生了重要的影响。(本文来源于《兰州教育学院学报》期刊2019年10期)

阳鲲[3](2019)在《论董乐山先生的翻译成就与译学贡献》一文中研究指出当代着名翻译家董乐山先生从事翻译长达半个世纪,留下众多精彩译作和精辟译论。然而,学界对他的研究和重视与其突出的贡献和历史地位极不相称。通过系统梳理董乐山先生杰出的翻译成就以及对当代中国翻译研究的贡献,本文指出董乐山先生不仅是20世纪国内文学翻译的大家,还是新中国学术翻译的先行者、新闻翻译的开拓者以及中国翻译研究"文化"转向的倡导者,是当之无愧的"新一代翻译家的一个堪称典范的代表人物"。(本文来源于《译苑新谭》期刊2019年01期)

庄文泉,王淑燕[4](2019)在《黑马对劳伦斯在中国翻译研究传播的贡献》一文中研究指出黑马,原名毕冰宾,是中国劳伦斯研究的重要人物。其从八十年代初开始致力于翻译研究劳伦斯,至今已近四十年,研究成果实为丰硕。纵观黑马在翻译、研究、传播叁大领域的成就,感受其对劳伦斯的那份执着与热爱,突出其对劳伦斯研究的巨大贡献;进一步领悟黑马先生对劳伦斯之爱,探究其在此领域坚持至今的原因。从劳伦斯对黑马创作的影响、黑马对中国劳伦斯读者及研究者的影响,总论黑马、劳伦斯、中国叁者之间的联系。(本文来源于《兴义民族师范学院学报》期刊2019年04期)

金玲[5](2019)在《维新派在中国翻译历史上的贡献》一文中研究指出维新派在促进我国翻译发展方面起到了十分关键的作用。维新派的翻译理论和实践活动对于中国翻译的历史贡献不可磨灭,为人们掌握翻译发展历史提供了依据。本文首先阐述了维新派在晚清期间的翻译理论和具体实践,然后对维新派在中国翻译历史上的贡献进行研究,希望可以为相关行业提供借鉴。(本文来源于《山西档案》期刊2019年03期)

刘英凯[6](2019)在《翻译活动的历史贡献与译学发展研究》一文中研究指出这一栏目讨论的是翻译活动。中国历史上出现了四次翻译高潮,一是东汉到唐宋的佛经翻译,二是明末清初以传教士为主体的科技和社科翻译;叁是"鸦片战争"到"五四运动"的西学翻译;四是当今"地球村"语境下因为翻译而造就的信息激增和知识激增(被不恰当地译为"信息爆炸"和"知识爆炸")。而当代翻译界的转向之一是"汉译外"。(本文来源于《深圳信息职业技术学院学报》期刊2019年03期)

伍璟[7](2019)在《机器翻译的译后编辑—《体育对欧盟经济和就业贡献研究》翻译报告(节选)》一文中研究指出全球经济不断发展,中国近年来也得到了快速发展,尤其是科学技术方面。随着各个国家跨文化交流的愿望越来越强烈,对翻译市场的需求也越来越大,不仅是口头上的交流,一些较大的翻译项目仍然需要得到解决。而这些翻译不能只满足于效率低下的人工翻译,因此将目光投向了机器翻译。中国科学技术的快速发展以及翻译市场的需求推动了机器翻译的发展。当前,人们使用机器翻译主要采取人助机译和机助人译这两种方式。其中,人助机译指的是机器起着主要翻译作用,译者对机器产生的译文进行译后编辑。译后编辑对于提高机器翻译的质量发挥着不可替代的作用。作者通过此次翻译实践,总结出了一些常见的机器翻译错误类型,并给出了相应的译后编辑解决方案。作为一名经贸翻译研究方向的学生,作者选用了Google这一翻译引擎系统处理《体育对欧盟经济和就业的贡献》一书中的部分章节并基于Trados进行译后编辑。这一翻译项目旨提升作者在翻译该项目过程中的译后编辑能力,同时也让更多人了解体育对欧盟经济和就业贡献的知识。根据这个翻译项目,作者发现译者可以按照词汇,句法和语篇的顺序编辑MT翻译。其中,在词汇层面,词汇错译出现的次数最多,译者可根据语境修改译文;在句法层面,出现关系词漏译的现象最多,译者可根据目标语进行增译;在语篇层面,语义冗杂是最常见的问题,译者应尽量使译文简洁明了并保持原文意思不变。通过这项翻译实践,作者希望达到以下目标:第一,提高翻译技巧,积累关于CAT工具使用的相关经验,并多加了解经济类学术研究文本的翻译特点。第二,希望本译文能够介绍一些欧盟体育对经济和就业的贡献的文献,促进国内对体育经济和就业的认识。第叁,希望本次翻译实践为相关译员提高译后编辑效率提供一定借鉴和参考。(本文来源于《江西财经大学》期刊2019-06-01)

梁紫悦[8](2019)在《交际翻译理论指导下的《精准农业技术对减排温室气体、提高农业生产和发展经济所做出的积极贡献》英译中翻译实践报告》一文中研究指出20世纪80年代,北美一些农业大国提出了精准农业技术的理念。所谓的精准农业技术就是指在3S技术、决策支持技术以及智能技术装备的基础上,对农业生产进行精准的运作。本篇英译中翻译实践报告选自MDPI AG期刊,属于科技英语,它主要探讨了精准农业技术对减排温室气体、提高农业生产和发展经济所做出的积极贡献。在推动社会经济向前发展的过程中,科技翻译发挥了重大的作用。因此,不断提高和改善科技翻译质量将直接影响社会经济的发展。科技文体具有清晰、准确而又精练、严密的特点,文本中会大量使用复合词与缩略词、名词化结构、长句、被动语句、后置定语等。这些特点决定了科技英文翻译的特点,如专业性、创造性、精确性、客观性和有效性。本文应用纽马克的交际翻译理论作为指导,从词汇、句法等方面分析研究了科技文本的翻译策略,进而得出相关的实践经验。本篇英译中翻译实践报告将分为四个部分进行阐述:第一章讨论了实践报告的目的及意义,同时简要介绍了精准农业在国内外的发展状况。第二章为任务翻译过程。该部分简要概述了作者在译前的准备工作,包括阅读农学英语的平行文本与相关材料;翻译过程中直译与意译的相互结合等;译后寻求同学与教师帮助修改等审校工作。第叁章为本报告的核心,即运用交际翻译理论探讨专有名词、被动句和长难句的翻译技巧与策略。第四章讨论了整个翻译实践中所获得的经验:一些与农学、化学相关的专业表达,以及一些专业性较强的长难句的表达方法。此次英译中翻译实践报告旨在研究农学英语的翻译,为日后相同类型的的文本提供参考。(本文来源于《天津理工大学》期刊2019-06-01)

张美平[9](2019)在《略论徐寿对科技翻译的贡献》一文中研究指出在中国走向现代化的进程中,西学书籍的译介起了重要的作用。徐寿是我国最早借助翻译大力引进近代西方科学的着名翻译家之一。本文发掘了其创办翻译馆、翻译科学书籍以及确定化学等学科的译名创制原则等主要贡献。(本文来源于《中国科技翻译》期刊2019年02期)

成蓉,孙黎[10](2019)在《周作人儿童文学翻译情愫及其贡献》一文中研究指出周作人是中国现代文学史上的翻译巨匠之一。20世纪初期,他对儿童文学翻译抱有独特情愫,翻译了许多儿童文学作品。他的儿童文学翻译活动具有一定贡献,主要包括:1)开创儿童文学翻译先河,2)推进儿童文学翻译与创作的繁荣,3)促进儿童文学理论发展,4)树立独特的儿童文学翻译风格。(本文来源于《西安外国语大学学报》期刊2019年01期)

翻译贡献论文开题报告

(1)论文研究背景及目的

此处内容要求:

首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。

写法范例:

明朝末年,随着欧洲文化的渗入,出现了一批翻译西方科技文化的官僚群体。其中,以徐光启最为有名。实际上,在明末西学东渐中,李之藻对中西方文化与科技交流作出的杰出贡献应当可与徐光启相提并论。尤其是其在科技着作的翻译上,他一直积极推动西方科学技术的引进,翻译了大量西方科技着作,促进了我国科学技术的发展,并产生了重要的影响。

(2)本文研究方法

调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。

观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。

实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。

文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。

实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。

定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。

定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。

跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。

功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。

模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。

翻译贡献论文参考文献

[1].任东升.杨自俭对我国翻译学学科建构的贡献[J].译苑新谭.2019

[2].季艳龙,方真.明末翻译家李之藻对科学翻译的贡献研究[J].兰州教育学院学报.2019

[3].阳鲲.论董乐山先生的翻译成就与译学贡献[J].译苑新谭.2019

[4].庄文泉,王淑燕.黑马对劳伦斯在中国翻译研究传播的贡献[J].兴义民族师范学院学报.2019

[5].金玲.维新派在中国翻译历史上的贡献[J].山西档案.2019

[6].刘英凯.翻译活动的历史贡献与译学发展研究[J].深圳信息职业技术学院学报.2019

[7].伍璟.机器翻译的译后编辑—《体育对欧盟经济和就业贡献研究》翻译报告(节选)[D].江西财经大学.2019

[8].梁紫悦.交际翻译理论指导下的《精准农业技术对减排温室气体、提高农业生产和发展经济所做出的积极贡献》英译中翻译实践报告[D].天津理工大学.2019

[9].张美平.略论徐寿对科技翻译的贡献[J].中国科技翻译.2019

[10].成蓉,孙黎.周作人儿童文学翻译情愫及其贡献[J].西安外国语大学学报.2019

标签:;  ;  ;  ;  

翻译贡献论文-任东升
下载Doc文档

猜你喜欢