英汉跨联现象的认知推理研究

英汉跨联现象的认知推理研究

论文摘要

本篇论文的出发点是英汉跨联现象的对比研究。跨联是话语理解过程中最常见的语言现象之一。1977 年心理语言学家Clark 首次使用这一术语用来指言语交际过程中人的大脑通过话语中的某个明说内容或结构对其非明说的指称对象进行确认推理的非显性思维活动。此后,国外关于跨联现象的研究已进行了近三十年,且成果相当丰富。近几年国内在这一领域的研究也比较活跃。本论文首先对国内外关于本课题领域的研究现状作了简要介绍和评论,同时又借鉴了一些现有的成果和方法,然后运用认知语言学领域中的关联理论和认知模式理论对英汉跨联现象进行了分析阐释,目的是通过对英汉两种语言材料的实证调查、对比研究来拓展关联理论;探讨深层次人类认知共性的存在;验证一个假设,即无论是以英语为母语的人还是以汉语为母语的人在言语交际过程中,依赖于人类认知模式的推理能力对话语理解的全过程都起着至关重要、有时甚至是决定性的作用,并最终得出以下更为广义上的结论:在很多情况下话语理解过程中的指称确定离不开跨联思维推理,必须经过非显性的跨联思维过程,而跨联思维又依赖大脑的认知推理,这一推理过程又受人类认知模式的影响。跨联思维过程对语境假设、语境建构乃至整个交际话语的理解都有着非常重要的引导性和制约性。本篇论文所用的例证材料全部都是英汉对比,且都经过实际验证和调查。全文共分为六章。第一章引言部分介绍本篇论文的研究目的、要解决的问题及研究意义;全面阐释不同学者对跨联现象的定义,并界定本研究所涉及的跨联现象范围。第二章对国内外在本课题领域的研究现状进行简要介绍和评论。第三章介绍关联理论并论述关联理论框架下跨联现象的认知推理过程。第四章介绍认知模式这一概念的起源以及有关认知模式的代表性理论,论述认知模式理论对跨联现象,特别是复杂跨联现象的解释。第五章是关于跨联适切性的因素分析,主要论述认知模式理论和关联理论相结合对跨联适切性的解释力。第六章结论部分作为整篇论文的总结,对第一章提出的问题逐一进行回答并指出本研究的局限性以及今后可以继续深入探讨的问题。

论文目录

  • Acknowledgement
  • Abstract
  • Table of Content
  • Chapter 1. Introduction
  • 1.1 The Goals of the Research
  • 1.2 Main Issues and the Significance of the Research
  • 1.3 Definition
  • 1.3.1 Clark’s Definition
  • 1.3.2 Sanford and Garrod’s Definition
  • 1.3.3 Matsui’s Definition
  • Chapter 2. A Brief Survey and Analysis of Past Research on Bridging
  • 2.1 Introduction
  • 2.2 Clark
  • 2.3 Sanford and Garrod
  • 2.4 Matsui
  • 2.5 Current Research on Bridging in China
  • Chapter 3. Cognitive Inference in Bridging within the Framework of Relevance Theory
  • 3.1 The Framework of Relevance Theory
  • 3.1.1 Introduction
  • 3.1.2 Basic Notions of Relevance and Cognition
  • 3.1.2.1 Two principles of relevance
  • 3.1.2.2 Optimal relevance
  • 3.1.3 Conclusion
  • 3.2 An Explanation for Bridging Reference Based on Relevance Theory
  • 3.2.1 Implicated Assumption and Implicated Premise
  • 3.2.2 Search and Expectation for Relevance in Bridging Reference
  • Chapter 4. Cognitive Models and the Phenomenon of Bridging
  • 4.1 Complex Bridging Reference
  • 4.2 Cognitive Models
  • 4.2.1 The Origin of the Notion
  • 4.2.2 Lakoff, Ungerer and Schmid’s Descriptions of Cognitive Models
  • 4.2.3 Sperber and Wilson’s Descriptions of Cognitive Models
  • 4.3 An Alternative Explanation for Bridging Reference Based on Cognitive Models
  • 4.3.1 Introduction
  • 4.3.2 An Explanation for Bridging Reference Based on Cognitive Models
  • 4.3.3 A Supplementary Account
  • Chapter 5. Analyses of Bridging Felicity Judgments
  • 5.1 Introduction
  • 5.2 A Contrastive Analysis of Matsui’s Findings and This Author’s
  • 5.2.1 Matsui’s Relevance-theoretic Criterion
  • 5.2.2 Conclusions Based on the Contrastive Analyses
  • 5.3 An Alternative Account for Bridging Felicity
  • Chapter 6. Conclusion
  • 6.1 Introduction
  • 6.2 Conclusion
  • 6.3 Limitations and Suggestions
  • Appendix 1
  • Appendix 2
  • Bibliography
  • 相关论文文献

    • [1].翻译教学中英汉对比的应用[J]. 佳木斯职业学院学报 2018(02)
    • [2].英汉对比分析在英汉互译中的应用[J]. 新乡教育学院学报 2008(03)
    • [3].2017年上海市研究生学术论坛——“一带一路”倡议下的汉外对比与翻译研究暨第二届英汉对比与翻译中青年博士论坛征稿通知[J]. 上海翻译 2017(02)
    • [4].英汉对比视角下翻译实践中的增词用法探究[J]. 散文百家(新语文活页) 2019(10)
    • [5].基于英汉对比的大学英语翻译教学设计[J]. 课程教育研究 2017(34)
    • [6].大学英语写作教学与英汉对比意识的培养[J]. 考试周刊 2016(96)
    • [7].英汉对比方法对中学生英语水平的影响[J]. 中学生英语 2017(06)
    • [8].从英汉对比角度看《兰亭集序》译文[J]. 校园英语 2017(03)
    • [9].英汉对比在中学英语写作教学中的应用效果[J]. 校园英语 2017(15)
    • [10].“风”隐喻用法英汉语对比研究[J]. 校园英语 2017(22)
    • [11].中英易混淆语音对比[J]. 明日风尚 2017(20)
    • [12].首届英汉对比与翻译研究中青年博士论坛在上海召开[J]. 东方翻译 2013(06)
    • [13].英汉体育评论对比与翻译策略[J]. 海外英语 2019(12)
    • [14].英汉对比在英语翻译教学中的应用[J]. 湖北经济学院学报(人文社会科学版) 2015(01)
    • [15].英汉对比式案例教学法在“专题翻译”课程中的尝试[J]. 重庆电子工程职业学院学报 2015(01)
    • [16].大学翻译教学中英汉对比法的应用策略探究[J]. 考试周刊 2013(20)
    • [17].《英汉对比与翻译》征稿启事[J]. 语言教学与研究 2011(02)
    • [18].2009年“英汉对比与翻译研究学科建设高层论坛”(上海)综述[J]. 外语研究 2010(02)
    • [19].大学英语教学中英汉对比分析应用现状调查与分析[J]. 淮北师范大学学报(哲学社会科学版) 2015(01)
    • [20].大学英语翻译教学中英汉对比法的应用策略探究[J]. 好家长 2014(48)
    • [21].从英汉对比翻译看迁移对外语学习的影响[J]. 考试周刊 2011(48)
    • [22].英汉对比在阅读翻译中的运用[J]. 旅游纵览(下半月) 2013(16)
    • [23].中国英汉语比较研究会第11次全国研讨会暨英汉对比与翻译国际研讨会征稿通知[J]. 中国科技翻译 2013(04)
    • [24].我国英汉对比与翻译研究三十年:回顾与展望[J]. 上海翻译 2009(01)
    • [25].翻译专业英汉对比教学研究[J]. 吕梁学院学报 2018(06)
    • [26].基于英汉对比的儿童文学汉译研究——以Charlie and the Chocolate Factory汉译为例[J]. 汉字文化 2019(02)
    • [27].探析英汉对比翻译中的照应衔接[J]. 英语教师 2019(02)
    • [28].字本位理论与英汉对比的分析[J]. 青年文学家 2018(33)
    • [29].英汉对比修辞与二语写作教学[J]. 校园英语 2014(36)
    • [30].试论英汉对比分析在大学英语教学中的应用[J]. 智富时代 2015(05)

    标签:;  ;  ;  ;  ;  

    英汉跨联现象的认知推理研究
    下载Doc文档

    猜你喜欢