逻辑视角下的语篇翻译

逻辑视角下的语篇翻译

论文摘要

翻译活动所涉及的不只是字词和句子结构,其对语言的处理应以语篇为单位来进行。语篇翻译过程中的难点之一,是如何在源文本所呈现的文字意义和客观语境之间达成妥协,而这个目标的实现,需要相关逻辑因素的积极参与。本文一方面试图将语篇翻译标准中的衔接与连贯这两个方面加以梳理,建立起两者在逻辑范畴内的对应关系,另一方面由逻辑学基本概念出发,兼顾其与语言学、翻译学的关联,初步探讨关于批判性思维模式对于语篇翻译的积极意义。

论文目录

  • Abstract
  • 摘要
  • Introduction: The need for logic in translation
  • 1 Textual Translation and the Participation of Logical Factors
  • 1.1 Text as the ultimate arbitrator
  • 1.2 The distinction between text and discourse
  • 1.3 The intension of a text
  • 1.4 Textual and logical patterns
  • 1.5 The participation of logic in textual translation
  • 2.Cohesion, Coherence and Their Counterparts in the Realm of Logic
  • 2.1 Meaning, both in grammatical and logical sense
  • 2.2 Cohesion and its complications
  • 2.3 Conjunction and some fixed patterns
  • 2.4 The introduction of coherence
  • 2.5 Relationship between cohesion and coherence
  • 3.Concept, Information Focus and the Theme-Rheme Hypothesis
  • 3.1 The logical meaning of concept
  • 3.2 Information focus and the theme-rheme structure
  • 3.3 Some typical mistakes associated with concept
  • 4.Judgment, Inference, and the Formation of Critical Thinking
  • 4.1 The intension and extension of proposition
  • 4.2 Some examples about logical judgment
  • 4.3 Inference and presupposition
  • 4.4 The formation of critical thinking
  • 5.Excerpts from The Matrix, an Analytical Sample
  • 6.Conclusion: Fuzziness and Precision
  • References
  • 相关论文文献

    • [1].何谓“sentence”?[J]. 音乐研究 2020(01)
    • [2].Analysis How Context Remove Language Ambiguity[J]. 校园英语 2016(35)
    • [3].2016英国国家课程考试 KS2(六年级)语法、标点和拼写[J]. 上海教育 2016(35)
    • [4].Types and description rules of knowledge elements about methods in academic papers[J]. Journal of Library Science in China 2016(00)
    • [5].做家务啦!(英文)[J]. 阅读 2017(37)
    • [6].Discussion of the Translation Session in Shanghai Gaokao English Examination from a Critical Perspective[J]. 校园英语 2017(18)
    • [7].Contrast Analysis on Chinese and English Sentence Structures Based on Subject-prominent and Topic-prominent Features[J]. 校园英语 2017(16)
    • [8].On Syntactical Features of John F. Kennedy's Inaugural Speech[J]. 校园英语 2017(22)
    • [9].跟着大师学写作(英文)[J]. 疯狂英语(高中版) 2017(05)
    • [10].高手学堂(英文)[J]. The World of Chinese 2011(01)
    • [11].Developing Sentence Sense[J]. 海外英语 2018(06)
    • [12].How to understand relations within the sentence[J]. 校园英语 2018(36)
    • [13].顺序排一排(英文)[J]. 阅读 2016(69)
    • [14].Milestone in the Protection of Human Rights on the Part of the Accused ——From the Supreme People’s Court recovery of death sentence approval authority[J]. Human Rights 2011(04)
    • [15].An Analysis of Li's Prose The Great Goal with Gee's "the Seven Building Tasks"[J]. 学术界 2016(10)
    • [16].A Funny Linguists Joke[J]. 英语世界 2019(11)
    • [17].Study of Sentiment Classification for Chinese Microblog Based on Recurrent Neural Network[J]. Chinese Journal of Electronics 2016(04)
    • [18].Affixes Implications[J]. 校园英语 2019(28)
    • [19].Subtracting Integers[J]. 中学生数学 2019(20)
    • [20].名人名言[J]. 初中生必读 2009(11)
    • [21].Correction of Published Paper[J]. Chemical Research in Chinese Universities 2009(03)
    • [22].Exercises of Addition and Subtraction[J]. 疯狂英语(双语世界) 2019(02)
    • [23].Good Ways to Learn[J]. 今日中学生 2012(33)
    • [24].Simplification of English Sentence Pattern Structure in the Teaching of Translation and Grammar[J]. 海外英语 2014(20)
    • [25].The roles of pitch and duration in sentence accent of Chinese discourse[J]. Chinese Journal of Acoustics 2012(02)
    • [26].The Translation of the Long English Sentence[J]. 中国校外教育 2015(04)
    • [27].A Research on Chinese-English Translation Strategies of Non-Subject Sentences in Government Reports[J]. 校园英语 2019(38)
    • [28].精选材料 构建情境——Oxford English 1 B The second periodof Unit 2 Smal animals教学设计[J]. 辽宁教育 2009(04)
    • [29].Sense of Humor[J]. 小学生学习指导 2015(18)
    • [30].Key & Answer Sheet[J]. 英语大王 2013(09)

    标签:;  ;  ;  ;  

    逻辑视角下的语篇翻译
    下载Doc文档

    猜你喜欢