论文摘要
关联理论最初是由法国学者斯珀伯和英国学者威尔逊为了描述人类交际活动的认知过程而提出的。根据关联理论,交际是一个明示——推理过程,人类交际的目标是为了获得最佳关联——听者期待其理解过程会以最小的处理努力获得足够的语境效果。交际者评估听众的认知环境和认知能力后,以话语形式表达自己的交际意图,听众再用话语中表达的信息以及语境假设推测出交际者的交际意图。关联理论认为交际分为两种不同的语言运用模式:描述性运用及解释性运用,它将翻译视为一种语言的跨语际解释性运用。关联理论的最初使命虽然不是解释翻译,但它为翻译研究提供了一个统一的、合理的理论框架。厄恩斯特·奥古斯特·格特率先将关联理论应用于翻译中,指出翻译是一种言语交际行为,是与大脑机制密切联系的推理过程,它不仅涉及语码,更重要的是根据动态的语境进行动态的推理,而推理的依据就是关联性,关联性决定着译者对原文的理解程度及其对译文信息的取舍。该观点的提出在翻译研究界产生了很大反响,总体上可以说是毁誉参半。本文分析指出了翻译界对关联理论翻译研究的一些误解,并试图将关联理论应用于文学翻译。本文认为文学翻译中的三个问题:文体风格传译(或美学价值再现)、文化缺省以及翻译策略的选择问题都可以在关联理论框架内得到简洁、充分的解释。关联理论认为在保证交际效度的同时,应尽量向原作趋同,保留原作的风格;缺省是翻译过程中不可避免的,它归因于人类认知处理方面的局限性和语言文化本身的特异性。归化异化策略的选择应以有利于读者获得最佳关联为导向。本文的分析论证表明关联理论是可以解释文学翻译的,在关联理论框架内,评价翻译的标准是最佳关联的传递。
论文目录
Abstract中文摘要Chapter 1 Introduction1.1 Motivation and Purpose of the Present Study1.2 Significance of the Thesis1.3 Structure of the Thesis1.4 Research MethodologyChapter 2 Literature Review2.1 Achievements Abroad on Relevance Theoretic Translation Studies2.2 Achievements at Home on Relevance Theoretic Translation StudiesChapter 3 Theoretical Framework3.1 A Brief Introduction to Relevance Theory3.2 Related Concepts of Relevance Theory Employed in the Present Study3.2.1 Communication as an Ostensive-inferential Process3.2.2 Context and the Principle of Relevance3.2.3 Communicative Clues3.2.4 Descriptive and Interpretive Use of LanguageChapter 4 Translation from the Perspective of Relevance Theory4.1 The Notion of Translation under the Relevance Theory4.2 Criteria to Judge Translation: Transference of Optimal Relevance4.3 Changes of Scientific Method Concerning Translation Studies in the Framework of Relevance Theory4.3.1 Shift from Traditional Approach to Communicative Approach4.3.2 Shift from Descriptive Study to Explanatory StudyChapter 5 Relevance-Theoretic Account for Three Phenomena in Literary Translation5.1 Two Main Misunderstandings of Relevance Theoretic Translation Studies5.2 Relevance-Theoretic Account for the transference of Stylistic Value in Literary Translation5.2.1 The Importance of Transferring Stylistic Value in Literary Translation5.2.2 Relevance-Theoretic Analysis of Stylistic Features of Literary Language5.2.3 Relevance-Theoretic Account for the Transference of Stylistic Value5.3 Relevance-Theoretic Account for Cultural Default in Literary Translation5.3.1 Three Kinds of Default in Translation5.3.2 Relevance-Theoretic Account for Cultural Default5.4 Relevance-Theoretic Account for Translating Strategies in Literary Translation5.4.1 Relevance-Theoretic Account for Foreignization5.4.2 Relevance-Theoretic Account for Domestication5.4.3 Relevance-Theoretic Account for the Unification of Foreignization and DomesticationChapter 6 Conclusion6.1 Conclusion6.2 Limitations of the StudyReferencesAppendixAcknowledgements
相关论文文献
- [1].论关联企业的法律识别[J]. 晋阳学刊 2020(01)
- [2].无题[J]. 书城 2020(04)
- [3].正式与非正式政治关联对企业的差异化影响[J]. 中国商论 2019(06)
- [4].政治关联对企业的影响研究综述[J]. 中国经贸导刊(中) 2019(09)
- [5].独立学院大学生贫困程度与就业竞争力的关联度研究[J]. 智库时代 2018(29)
- [6].银行关联如何缓解融资约束:直接机制还是间接机制[J]. 当代财经 2017(05)
- [7].数据挖掘的关联分析及在道路交通事故中的应用[J]. 信息与电脑(理论版) 2017(10)
- [8].从“人”与“神”的关联看文化的意义[J]. 教育文化论坛 2017(05)
- [9].企业形成机理与政治关联的关系[J]. 商 2016(24)
- [10].会计处理背景下关联交易非关联化问题的治理[J]. 经济视角(上旬刊) 2015(06)
- [11].关联性·横与竖[J]. 美术界 2019(10)
- [12].浅论单句中的关联词语[J]. 中国校外教育(理论) 2008(S1)
- [13].从关联理论看话语冲突——以恋人间话语冲突为例[J]. 江苏外语教学研究 2017(04)
- [14].关联性·黑与白[J]. 美术界 2018(08)
- [15].零售药店关联销售的利与弊[J]. 现代养生 2014(12)
- [16].“涉及到”的说法对吗?[J]. 中华活页文选(高一年级) 2012(09)
- [17].找找有关联的东西[J]. 启蒙(0-3岁) 2010(08)
- [18].连连看[J]. 启蒙(0-3岁) 2008(02)
- [19].价格关联协议的基本类型及其竞争法控制初探[J]. 西部法学评论 2019(06)
- [20].基于制衡股东角度规范关联交易的思考[J]. 会计师 2019(24)
- [21].关联企业授信贷前尽职调查探析[J]. 中国商论 2020(07)
- [22].政治关联会影响券商的经济后果吗?[J]. 投资研究 2019(11)
- [23].政治关联、制度环境与企业绩效关系研究[J]. 市场研究 2020(04)
- [24].基于关联规则的数据挖掘的研究与应用[J]. 粘接 2020(05)
- [25].标准相对关联度的定义及基础算法[J]. 标准科学 2020(07)
- [26].金融控股公司关联交易监管方略谈[J]. 经济师 2020(09)
- [27].“民族—宗教—政治”负面关联性的内在逻辑剖析——基于反对“三股势力”的视角[J]. 中南民族大学学报(人文社会科学版) 2019(01)
- [28].中国现当代文学研究中的“强行关联法”指谬[J]. 文艺研究 2018(04)
- [29].关联理论及其在翻译当中的应用[J]. 海外英语 2018(07)
- [30].反腐败影响了企业捐赠吗?——基于政治关联视角的微观解释[J]. 中央财经大学学报 2017(01)
标签:关联理论论文; 最佳关联论文; 文学翻译论文; 风格传译论文; 文化缺省论文; 翻译策略论文;
关联理论对文学翻译中风格传译、文化缺省及策略选择的解释
下载Doc文档