中国古典诗词中常见意象的英译研究

中国古典诗词中常见意象的英译研究

论文摘要

意象的运用是中国古典诗词的主要特征之一。由于中国文化源远流长,诗歌中的这些具体、鲜明、可以感知的形象往往承载着丰富的文化内涵。如何表现这种文化内涵,是中国古诗英译的难点之一。本论文试图从中国传统意象理论和中西文化差异的角度出发,参考中外学者在相关领域的研究成果,对中国古典诗词中常见的几种意象的英译加以具体的分析和研究。为了讨论的方便,本论文将中国古典诗词中的意象进行了概括性的分类——植物意象、动物意象、无生物意象和人物意象。对每一类别,作者列出了一些典型意象及其不同的英译版本,试图展现同一意象在中西文化中的不同文化内涵。意象的翻译既是诗歌翻译的重点和难点,也是评判诗歌翻译成功与否的标准之一。为了最大限度地保留原文意象的文化内涵,同时兼顾目的语读者的接受,本文提出了一些可能采取的翻译策略,如保留、替代、省略、添加及注释等。随着世界人民文化交流的日益增加,不同文化间的沟通日益深化,不同文化背景下诗歌的意象也越来越容易被异域的读者所理解和欣赏,不同语言间诗歌的翻译将在更大程度上得以实现。

论文目录

  • 摘要
  • Abstract
  • Chapter 1 Introduction
  • Chapter 2 Literature Review
  • 2.1 The Origin and Development of Image Theory in Classical Chinese poetry
  • 2.2 Western Theory on Imagery
  • 2.3 Current Studies on the Translation of Images in Poetry
  • 2.4 The Function of Images in Classical Chinese Poetry
  • 2.5 The Relationship between Imagery and Culture
  • Chapter 3 Common Images in Classical Chinese Poetry
  • 3.1 Principles of Translating Imagery in Classical Chinese Poetry
  • 3.1.1 The principle of semantic equivalence
  • 3.1.2 The principle of equivalence in aesthetic function
  • 3.1.3 Cultural default and translation compensation
  • 3.1.3.1 Cultural compensation beyond text
  • 3.1.3.2 Cultural compensation within text
  • 3.2 Common Images in Classical Chinese Poetry and Their Translation
  • 3.2.1. Images of the vegetable kingdom
  • 3.2.2 Images of the animal kingdom
  • 3.2.3 Images of the mineral kingdom
  • 3.2.4 Human images
  • Chapter 4 Problems and Strategies for the Translation of Images in Classical Chinese Poetry
  • 4.1 The Essence of Translating Images
  • 4.2 The Translatability of Images in Classical Chinese Poetry
  • 4.3 Cultural problems in Image Translation
  • 4.4 Image Translation Strategies in Classical Chinese Poetry
  • 4.4.1 Preservation
  • 4.4.2 Substitution
  • 4.4.3 Omission
  • 4.4.4 Addition
  • 4.4.5 Annotating
  • Chapter 5 Conclusions
  • 5.1 Main Findings of This Research
  • 5.2 Limitations of This Research
  • 5.3 Suggestions for Further Research
  • References
  • Acknowledgements
  • 相关论文文献

    • [1].浅谈中国古典诗词的意境美[J]. 湖北水利水电职业技术学院学报 2012(02)
    • [2].中国古典诗词艺术美学探赜[J]. 品位经典 2019(07)
    • [3].中国古典诗词艺术歌曲钢琴伴奏特色及演奏研究刍议[J]. 职大学报 2020(01)
    • [4].论中国古典诗词融入中学英语教学[J]. 江西电力职业技术学院学报 2019(12)
    • [5].浅析中国古典诗词对寺庙园林的美学影响[J]. 汉字文化 2020(07)
    • [6].无声的鼓舞[J]. 群言 2020(05)
    • [7].中国古典诗词的当代美育意义[J]. 美术研究 2020(04)
    • [8].西汉水上游民歌与中国古典诗词曲——以乞巧歌、山歌为例[J]. 甘肃高师学报 2020(03)
    • [9].试析中国古典诗词歌曲的演唱特征与传承策略[J]. 黄河之声 2020(14)
    • [10].从影视音乐看中国古典诗词歌曲的影响和传承[J]. 艺术评鉴 2020(19)
    • [11].中国古典诗词语言中所蕴涵的艺术魅力——评《中国古典诗词欣赏》[J]. 教育理论与实践 2019(23)
    • [12].智慧树平台的见面导读课教学实践初探——以《中国古典诗词中的品格与修养》为例[J]. 当代教育实践与教学研究 2019(19)
    • [13].天籁歌九方 琼曲漫宋唐——多维度审美视角下的中国古典诗词歌曲[J]. 人民音乐 2017(04)
    • [14].中国古典诗词的理解与误解[J]. 科学大众(科学教育) 2018(02)
    • [15].中国古典诗词歌曲的形式类别及演唱风格刍议[J]. 北方音乐 2010(10)
    • [16].新媒介语境中中国古典诗词的传承与推广[J]. 名作欣赏 2018(27)
    • [17].诗词入画境 情韵出其中——中国古典诗词在经典影视剧中以情境营造方式传承文化的研究[J]. 名作欣赏 2018(32)
    • [18].从互文角度看中国古典诗词中的“脸”字[J]. 汉字文化 2016(06)
    • [19].中国古典诗词中的英译茶文化研究[J]. 福建茶叶 2017(02)
    • [20].中国古典诗词中的茶意蕴及内涵[J]. 福建茶叶 2017(03)
    • [21].千年月光 中国古典诗词之魂[J]. 中国民族教育 2017(04)
    • [22].中国古典诗词吟诵的概念与变迁[J]. 甘肃高师学报 2017(04)
    • [23].中国古典诗词的商业插图设计研究课题作品选登[J]. 湖南包装 2017(03)
    • [24].中国古典诗词中“红”的美学意蕴[J]. 大庆师范学院学报 2017(05)
    • [25].中国古典诗词声乐歌曲中钢琴伴奏的重要性[J]. 戏剧之家 2014(17)
    • [26].中国古典诗词歌曲的情感表达[J]. 歌唱世界 2015(05)
    • [27].当代中国古典诗词歌曲的传承发展与时代审美[J]. 神州印象 2020(01)
    • [28].中国古典诗词中的“雨”意象研究[J]. 青年文学家 2020(29)
    • [29].品味中国古典诗词中的生态意蕴[J]. 中华环境 2019(Z1)
    • [30].初中英语教学中中国古典诗词的渗透[J]. 教书育人 2017(26)

    标签:;  ;  ;  

    中国古典诗词中常见意象的英译研究
    下载Doc文档

    猜你喜欢