俄汉宗教术语泛化现象

俄汉宗教术语泛化现象

论文摘要

语言是一种社会现象,随着社会的发展和变化而变化。词汇是语言中最敏感和活跃的部分,它最清楚的反映社会生活和社会思想的变化。随着科学技术的飞速发展,人们知识领域也不断地扩大,过去数十年的词汇系统已经不能满足新生的事物和现象概念的称名。术语泛化是词汇系统补充的有效途径,同时也符合语言的经济原则。因为不断地创造新词对于语言使用者来说也是一种超负荷。宗教与社会精神意识领域相关,是民族文化重要组成部分。俄罗斯和中国分别具有不同的宗教信仰。在不同的宗教教派影响下,佛教和基督教术语词汇泛化存在着相似和差异。为了揭示制约不同类型中同一词汇语义现象的异同,本文试图从社会语言学的角度,分析俄汉宗教术语泛化现象。我们认为,这一视角有助于确定正确恰当地使用非祭祀文本中的宗教术语的方式。本文包括绪论、四个章节、结尾和参考文献。绪论阐述了本文选题的目的,任务以及作为词汇语义进程的术语泛化的研究状况。第一章阐述了术语和术语泛化的概念和特点。第二章从社会语言学角度来解释了宗教术语泛化的概念,同时确定了语言变异理论同宗教术语泛化的相互关系。第三章用具体例子阐述和分析俄汉宗教术语泛化的表现。对用于称名宗教形象,宗教活动以及宗教来源的成语的泛化情况进行了分析。同时在对比语言中概括术语泛化的修辞和语用功能。第四章从三个方面揭示宗教术语泛化的原因:社会原因、语言使用者具有的的心理原因和语言本身的原因。结论部分对俄汉宗教术语泛化的异同现象进行了简要总结。

论文目录

  • Слово благодарности
  • Реферат
  • 摘要
  • Введение
  • Актуальное состояние исследования явления детерминологизации.
  • Глава 1 Терминидетерминологизация
  • 1.1 Понятиетермин
  • 1.2 Характеристикатерминакакязыковогознака
  • 1.3 Терминологизацияидетерминологизациякаклексико-семантические явления
  • Глава 2 Религиозныйстильвязыкеитеорияязыковойвариации
  • 2.1 Церковно-религиозныйстилькакодинизфункциональныхстилей
  • 2.2 Религиозныетерминыиихдетерминологизация
  • 2.3 Теорияязыковойвариациивприложениикявлениюдетерминологизации ..16
  • Глава 3 Анализявлениядетерминологизациирелигиозныхтерминовврусскоми китайскомязыках
  • 3.1 Проявлениедетерминологизациирелигиозныхтерминоввсфереобыденной жизни
  • 3.1.1 Детерминологизациярелигиозныхтерминов, называющихтипичных религиозныхназваний
  • 3.1.2 Детерминологизациярелигиозныхтерминов, называющихрелигиозные акты
  • 3.1.3 Детерминологизациярелигиозныхтерминовфразеологизмов
  • 3.2 Метафоракаксемантическиймеханизмдетерминологизациирелигиозных терминов
  • 3.3 Функциидетерминологизациирелигиозныхтерминов
  • 3.3.1 Стилистическиеэффектыдетерминологизациирелигиозныхтермино
  • 3.3.2 рагматическиефункциидетерминологизациирелигиозныхтерминов
  • Глава 4 Причиныдетерминологизациирелигиозныхтерминовврусскоми китайскомязыках
  • 4.1 Социальныепричиныдетерминологизациирелигиозныхтерминовв русскомикитайскомязыках
  • 4.2 ричины, обусловленныепсихологическимихарактеристикаминосителей языка
  • 4.3 Языковыепричины
  • Заключение
  • Литература
  • 相关论文文献

    • [1].Труднсти В улотреблении местоимениия《свой》[J]. 俄语学习 2019(04)
    • [2].第十二届“全球俄汉互译大赛”组委会[J]. 俄罗斯文艺 2020(01)
    • [3].На Венере синие листья[J]. 俄罗斯文艺 2019(01)
    • [4].Родной край—сердцу рай[J]. 俄语学习 2018(06)
    • [5].АНГЛИЧАНИН ПАВЛЯ[J]. 俄语学习 2017(06)
    • [6].“《俄罗斯文艺》文学翻译奖·第十届全球俄汉翻译大赛”参赛原文[J]. 俄罗斯文艺 2018(01)
    • [7].Ципао—национáльное китйское плáтье[J]. 俄语学习 2018(02)
    • [8].汉语中“玩+名词”结构的俄译研究[J]. 林区教学 2017(10)
    • [9].Ушу[J]. 俄语学习 2017(01)
    • [10].Мой рассказ о Китае[J]. 俄语学习 2017(01)
    • [11].Обычаи эвенков[J]. 俄语学习 2016(06)
    • [12].Пасхльное яйцó[J]. 俄语学习 2017(02)
    • [13].Счастливый человек[J]. 俄语学习 2017(02)
    • [14].День Побéды в совремéнной России[J]. 俄语学习 2017(03)
    • [15].Китáйский yзел[J]. 俄语学习 2017(04)
    • [16].Очень вкyсные рyсские щи[J]. 俄语学习 2017(05)
    • [17].Моё первое знакомство с Россией[J]. 俄语学习 2016(01)
    • [18].Зона[J]. 俄罗斯文艺 2016(01)
    • [19].Правдивые истории сивой кобылы~3[J]. 俄语学习 2016(02)
    • [20].Май[J]. 俄语学习 2016(03)
    • [21].Наследники победы[J]. 俄语学习 2016(03)
    • [22].Чернóбыль,30 лет со дня катастрóфы[J]. 俄语学习 2016(04)
    • [23].Зачéм нyжно читáть книги?[J]. 俄语学习 2016(05)
    • [24].Как появился символ@,и почему мы называем его《собака》?[J]. 俄语学习 2014(06)
    • [25].Человéк и волк[J]. 俄语学习 2015(01)
    • [26].Россияне пересмотрéли свои расхó ды на новогóдние подрки[J]. 俄语学习 2015(01)
    • [27].Счастливый момент[J]. 俄语学习 2015(01)
    • [28].27,200 и вечность[J]. 俄语学习 2015(02)
    • [29].70-лет Великой Победы в Великой Отечественной войне 1941-1945 гг.[J]. 俄语学习 2015(02)
    • [30].Дедушка Мазай и зайцы[J]. 俄语学习 2015(02)

    标签:;  ;  ;  ;  ;  

    俄汉宗教术语泛化现象
    下载Doc文档

    猜你喜欢